Позвоните в tradutor Turco
566 parallel translation
Позвоните в посольство Китая и Северной Кореи.
Lütfen Çin büyükelçiliğiyle ve Kuzey'le bağlantı kurmamı sağla.
Позвоните в полицию.
Polisi arasan iyi olur.
Позвоните в полицию. Погоди.
Polisi çevirir misin?
Позвоните в участок и увидите.
Merkezi arayın göreceksiniz.
Позвоните в архив, есть у них "Упущенный удар".
Okutman bölümünü ara ve "İlk Vuruş" hakkında elindekileri iste.
Нет, позвоните в офис завтра утром.
Hayır, beni sabah büromdan arayın.
Джон Стэйтон, позвоните в ремонт.
John Statton. Dizel motoru bakım bölümünü arayın.
Позвоните в "Брэди и Компания".
Brady Company'i ara.
- После этого позвоните в отделение транспорта и сообщите, что я и доктор немедленно вылетаем на Сицилию.
- Emredersiniz. - Sonra Ulaştırma'yı ara. Doktorla birlikte derhal Sicilya'ya gideceğimizi söyle.
Позвоните в редакцию.
Gazeteyi arayın.
Позвоните в редакцию. Поговорите с Свони. Он расскажет вам почему я здесь.
Gazeteyi arayıp Swanee ile konuşun, neden burada olduğumu size söyleyecektir.
Если вы обнаружите, что что-либо пропало, позвоните в шестой участок и мне сообщите.
Eğer bir şey kayıpsa 6. Bölge Karakolu'nu arayıp bana bildirin.
Позвоните в инженерную и попросите заняться лазаретом. Да, сэр.
Makine dairesi revir sistemlerine öncelik versin.
Так что, позвоните в Линкольн, мистер, и разберитесь с этим. Скажи управляющему аэропортом Линкольна, чтобы он сдвинул свою пингвинью задницу, и очистил полосу.
Hemen Lincoln'ü arayın havaalanı müdürüne, kıçını kaldırıp o pisti temizletmesini söyleyin.
Позвоните в субботу, ладно?
Beni cumartesi arayın.
Пожалуйста, позвоните в полицию.
. - Kaza mı oldu?
Я прошу одного - позвоните в полицию.
Sizden sadece bir telefon açmanızı istiyorum! - Jim, bas gaza!
- Мама, позвоните в полицию.
Anne kalk karakola gidiyoruz.
Тогда вы пойдете к парадному входу в ваш банк... позвоните в звонок, как обычно... войдете в банк и расскажете своим людям, что происходит.
Sen de bankanın ön kapısına doğru yürüyeceksin. Her zamanki gibi zile basıp bankaya girecek ve çalışanlarına olup biteni açıklayacaksın.
- Позвоните в общество защиты животных и попросите их забрать пса и найти ему других хозяев.
Yarın sabah RSPCA arayıp bu köpeği buradan almalarını ve ona yeni bir ev bulmalarını söyleyin.
Позвоните в отдел новостей, они с удовольствием пришлют кого-нибудь.
Bakın, eğer görev tahsis masasını ararsanız o konuyu incelemeleri için seve seve birisini göndereceklerdir.
Позвоните в храм...
Tapınağı ara.
Кэти Кэмпбелл, позвоните в свой офис.
Cathy Campbell, lütfen büronu ara.
Ладно, я ухожу, только позвоните в полицию.
Pekala, gidiyorum ama polisi ara.
Позвоните в Книгу рекордов.
GUlNESS'E HABER VERİN
Позвоните в свой участок и узнайте, но не с моего телефона, и не с моей стоянки.
Karakolunu ara ve doğrulat ama benim telefonumla, benim park yerimden değil.
Позвоните в своё агентство, если появятся проблемы, то будем расхлёбывать вместе.
Vardığımızda istersen bir patronunu ara.
Можете не верить, но позвоните послу Канады в Лондоне и скажите,
Bana inan veya inanma, Londra'daki Kanada büyükelçisini.. .. arar mısın?
Завтра в 10, в Гестапо. Если что-то изменится, вы позвоните.
Bu gece konuşmazsak, yarın sabah saat 10'da Gestapo merkezinde.
Может, позвоните своим друзьям в городе?
Merkezi arasanız iyi olur.
Позвоните на аэродром и скажите, чтобы действовали в соответствии с планом.
Havaalanını arayıp talimatları uygulamalarını söyle.
Позвоните мне в восемь и будьте осторожны.
Saat sekiz gibi beni almaya gelip etrafa göz atabilirsin.
Позвоните мисс Саш Вей, в отдел инструментов.
Kan materyalleri bölümünden bizim Bayan Sash Weight'i arayın.
Просто позвоните мне в любое время и я... я...
İstediğiniz zaman arayın size- -
Если видите потребность в дальнейшем анализе, позвоните мне в офис.
Daha fazla analize ihtiyacınız olursa, ofisime telefon edin.
Позвоните мне в отель, когда будут результаты.
Bittiğinde oteldeki numaramı arayın.
Вы позвоните им в первую очередь?
Onları önce sen arayacaksın, arar mısın?
Только я не уверена, буду ли свободна. Позвоните мне в субботу днем.
Cumartesi öğlen beni ara ki söyleyeyim.
Когда вернетесь в Нью-Йорк, позвоните мне.
New York'a bir dahaki gelişinizde... beni arayın.
Позвоните в ремонтный отдел.
Güvenlik... bölümü biri... bir şey...
"Позвоните ему в Париж. Прямо сейчас!"
"Hemen Paris'i arayalım."
Позвоните в отделение!
Karakolu ara!
- Позвоните жене капитана Авера, введите её в курс дела.
Kaptan Oveur'ün karısını arayın ve durumu anlatın.
В случаи необходимости позвоните на радиостанцию "Дабл Ю Ди Дабл Ю Си"
Gerekli durumlarda radyo WDWC ile irtibat kurun.
Позвоните мне, когда все закончится, и Вы вернетесь в Рим!
Lütfen her şey sona erdiğinde ve tabii Roma'ya döndüğünüzde haber verin.
Позвоните Бейтсу в кадры.
Personelden Bates'i ara.
Если вы в порядке, позвоните мне по телефону.
Ben senin dönmeni garajda bekleyecegim, Beni araç telefonundan araman yeter.
Если будете в Кливленде, позвоните.
Eğer Cleveland'a gelirseniz, arar mısınız?
Мы сообщили полиции об этом звонке. Если кто-то знает хоть что-нибудь про этого человека... видел его на побережье Черепах или кто-нибудь заметил его в телефонной будке, пожалуйста, позвоните нам, на радио KGAB.
Bu adam hakkında bir şey bilen varsa, şu anda Kaplumbağa Koyu'nda bir telefon kulübesinde falansa lütfen KAGB'yi arasın.
Когда прибудите в Хьюстон, позвоните по номеру 713 - 555-03-42.Спросите Битвута МакКинли он передаст деньги за товар который у вас в багажнике.Спасибо
Houston'a yaklaştığınızda 713-555-0342'ye telefon edin. ve Beetroot McKinley'yi isteyin. Bagajdaki malın karşılığında size bir çanta verecek.
Мистер Карлайл, позвоните ему в "Три короны".
Üç Taç'a telefon eder misiniz, Bay Carlile?
позвоните в скорую 21
позвоните в полицию 47
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
позвоните в полицию 47
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37