English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Поздравляю с

Поздравляю с tradutor Turco

687 parallel translation
Поздравляю с отключением радара.
Radarın kapandığı için tebrikler.
- Поздравляю с близящимся Рождеством!
Bu arada, Noel için ne istediğinizi düşünün.
Поздравляю с получением сообщения правда очень рада!
Mesajınızı kutlarım. Teşekkür ederim! Şu an inanılmaz mutluyum!
оно и правда от твоей мамы... Поздравляю с получением
Mesajın annenden olduğunu nereden biliyorsun.
Поздравляю с продажей билетов.
Tebrik ederim bütün biletleri sattınız.
- Поздравляю с разводом!
Sağ ol, görüşürüz. İkinize de bol şans.
- Поздравляю с Днем Независимости.
- Mutlu 4 Temmuzlar!
Поздравляю с очередным днем! Сегодня будет ясно и сухо. Возможно немного облачно, но сухо.
Bugün hava kuru olacak, bulutlanma görülebilir, ama siz keyfinize bakın.
- Поздравляю с началом экзаменов!
Teşekkürler.
Я уже поздравила тебя с браком. Теперь поздравляю с этим делом.
Bakıyorum da evliliğin hakkındaki iyi dileklerim yerini bulmuş.
Поздравляю с пятилетием работы в универмаге!
Şirkete katılmanın 5. yıl dönümü kutlu olsun.
Поздравляю с днём рождения, Джо!
Doğum günün kutlu olsun Joe.
Поздравляю с книгой.
Kitabın için tebrikler.
Поздравляю, поздравляю с Днём рождения... Наши наилучшие пожелания...
Mutlu yıllar sana en iyi dileklerimizle.
Раз уж мы заговорили на эту тему... поздравляю с последними достижениями.
Yarım akıllıları konuştuğumuza göre zaferin için tebrik ederim.
Поздравляю с отпуском, дорогой!
İyi tatiller hayatım.
Поздравляю с удачным выбором.
Zevkinin hayranlarındanım.
Заметьте, я не поздравляю с Новым Годом.
Fark ettiysen, "Mutlu Yıllar" demedim.
- Поздравляю с интригующей шляпкой
- Sana olan övgülerim bu ilginç şapkada.
Поздравляю с новым назначением.
Yeni görevinizin için tebriklerimi sunarım.
Поздравляю с успешной операцией, майор.
Görevinde başarılı olduğun için tebrik ederim Binbaşı.
Поздравляю с долгожданным событием.
Bu beklenen şey için tebrikler!
Поздравляю с рождением дочери
- Bebeğiniz için tebrik ederim.
Э... поздравляю с повышением.
Terfini tebrik ederim.
Дамы и господа, благодарю вас и поздравляю с успешным погружением.
Bayanlar baylar, deneme dalışı için sizi ilk tebrik eden olmama izin verin.
Поздравляю с годовщиной.
Mutlu yıllar.
Дорогая, поздравляю тебя с такой быстротой в этом деле, но кого ты умудрилась найти, чтобы так быстро выйти замуж?
Bu kadar hızlı olduğun için sana iltifat etmeliyim hayatım ama kimi buldun böyle çabucak evlenecek?
Я с титулом вас поздравляю ныне ;
- O zaman, hükümdarlık unvanınız kutlu olsun!
Поздравляю с великой победой!
Büyük bir zafer. Halkın tek gerçek Tanrısısın.
Кстати, поздравляю тебя с помолвкой племянника. Очаровательная девушка.
Kurbağa dolu bir gölde beyaz bir kuğu!
И с малышкой, поздравляю!
- Bir de fıstık bulmuşsunuz. Tebrikler. - Kısa kesin.
Браво, поздравляю вас с победой.
Colette...
Поздравляю вас с блестящей операцией.
Mükemmel operasyon için kutlarım.
Да нет, это у нас с мамой квартира 32 квадратных метра. Поздравляю!
Bu 32 metrekare evde annemle birlikte oturuyorum.
Я тебя поздравляю - по сравнению с другими членами "Дельты" ты - просто отличник.
Tebrikler, Kroger. Delta üyeliği listesinin zirvesindesin.
В связи с поручением вам функций 1-го Секретаря ЦК ПОРП... сердечно поздравляю... и желаю успеха в этой трудной и ответственной работе... от имени молодого инженера.
Partinin Merkez Komitesi Birinci Sekreteri..... seçilmeniz vesilesiyle genç mühendisten tebrikler ve zor işlerinizde başarı için..... en iyi dileklerimle.
Отличный парень, поздравляю тебя с ним!
Harika, tebrikler.
Поздравляю тебя с 38-летием!
Ben buraya sana mutlu bir 38 yaş dilemek için geldim.
Поздравляю вас с вступлением в навигацию!
Yeni seferimiz herkes için hayırlı olsun!
Поздравляю вас с Рождеством.
İyi Noeller.
Поздравляю! С чем?
Neden?
Я знаю, что запоздала с подарком, но поздравляю, миссис Хикс.
Bunu vermekte geciktim, biliyorum. Tebrik ederim, Bayan Hicks.
- Поздравляю вас с днем рожденья - Спасибо - Берегите голову
Mutlu yıllar başınıza dikkat edin.
Я оставляю вас, чтобы разгадать мою судьбу, и поздравляю вас всех с тем, что вы лучшие из лучших.
Kendi küçük alın yazımı yaşamak için ayrılırken, iyinin en iyisi olduğunuz için sizi kutlamak isterim.
- С чем тебя и поздравляю.
Defterler nerede?
Мейрдад вернулся домой с газетой и сказал громким голосом, "Поздравляю, господин Махмальбаф."
Mehrdad elinde gazeteyle içeri girdi. "Tebrikler Bay Makhmalbaf!" dedi.
- Поздравляю Вас с годовщиной свадьбы.
Şey, bunu telefonda konuşamayız.
Поздравляю с наградой.
- Görüşürüz.
С большим удовольствием я принимаю этот сертификат признания... за пожертвования на развитие Лас Вегаса. Поздравляю, дорогая.
Las Vegas Hayır İşleri Vakfı'ndan böyle bir takdirname almak... benim için büyük bir zevk.
Поздравляю тебя с Днем Независимости.
Dört Temmuz'un kutlu olsun baba.
Поздравляю. Теперь тьI лотерейньIй билет с вьIигрьIшем в два миллиона.
Tebrik ederim, iki milyon dolarlık piyango bileti oldun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]