English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Позовите его

Позовите его tradutor Turco

54 parallel translation
Позовите его.
Telefonu ona ver.
- Да. - Позовите его к телефону.
- Telefona çağırın.
Пойдите позовите его.
Getirin onu.
Позовите его.
Dışarı çağırın.
Позовите его!
- Buraya çağırın.
- Хорошо, позовите его.
- İstersen menajeri ile konuşabilirsin. Güzel.
Позовите его быстро.
Hemen çağır.
Немедленно позовите его сюда!
Şimdi ona hemen buraya gelmesini söyler misiniz lütfen!
Мне нужно поговорить с Кевином. Позовите его.
Lütfen Kevin'i çağır.
Да пошел ты Либо позовите его, либо я уезжаю из города
Seni ilgilendirmez. Ya konuşurum, ya da kenti terkederim.
- Позовите его к телефону.
- Hemen telefona çağırın.
Позовите его жену.
Karısını getirin.
Позовите его.
Çağırın, çabuk gelsin
Пожалуйста, позовите его.
Lütfen seslenin.
Позовите его.
Nerede o?
Ступайте! Позовите его.
Hadi, çağır onu.
Сэр, Полковник Чехов здесь хочет с вами поговорить. Позовите его.
- Albay Chekov sizi görmek için burada.
Тогда позовите его.
O halde onu da getirin.
Позовите его через... интерком?
Şeyle arayabilir misin... Telefonla mı?
- Позовите его! - И тут как по волшебству, Появляется Старший Детектив.
- Çağır onu - ve bir büyü gibi Şef ortaya çıkar.
Кто нибудь, позовите его.
Birisi onu çağırsın.
- Позовите его.
Telefona verir misin?
Позовите его брата!
Bunu atın, kardeşi gelsin.
Он любит тяжелую работу, так что если вам что-нибудь понадобится, только позовите его
Çalışmayı çok sever. Bir şeye ihtiyacınız olduğunda çağırmanız yeter.
Позовите его, мистер Аманжит.
Git konuş onunla, Bay Amanjit.
Где Гу? Позовите его сюда.
Ona gelmesini söyle.
Если вы действительно способны говорить с Кареном, то позовите его сюда.
Eğer gerçekten Karan'la konuşabiliyorsan şimdi çağır onu...
Позовите его.
Bana Pandey beyi çağırın...
Позовите его!
Bağla onu!
Позовите его.
Bana onu getir.
- Позовите его.
- O'nu alın.
- Позовите его.
- Hemen O'nu alın!
Позовите его... или же...
Bul onu. Yoksa beni taciz ettiğini söylerim.
Позовите его к телефону, пожалуйста.
Lütfen telefonu Alec'e ver.
Позовите его.
Seslen ona.
Слушайте, позовите его в свое шоу.
Neden onu programına çıkartmıyorsun?
Позовите его.
İçeri gönderin.
Пойдите и позовите его.
Gidip onu getiremez misin?
Скорее позовите его.
Çabuk bayan, koşun ve yolunu kesin.
Послушайте, если он дестабилизируется снова, выключите его и позовите меня.
Dinle, yeniden kararsızlaşacak olursa, devre dışı bırak ve beni çağır.
Если увидите Бена возьмите его и позовите меня, хорошо?
Ben'i görürseniz, yakalayıp bana seslenir misiniz?
- Позовите мистера федерала, мертвый офицер - это по его части.
Şu Bay Federali çağır. Ölü memurlar konusunda deneyimlidir.
- Женщина : Позовите кого-нибудь, цтобы его увезти.
Birini arayın da gelip onu alsın.
Спасите его, позовите на помощь
Kurtarma ekibi 1 konuşuyor, imdat çağrınızı aldık.
Позовите и приведите его сюда.
Onu arayıp, buraya getirt!
Вытащите его. Позовите Ум-Ахмада, поторопитесь.
Çıkarın dışarı.
Позовите его к телефону.
Telefonu ona verin.
Я спасу его, обещаю. Хорошо, сержант, тогда позовите вашего начальника.
Maden öyle Çavuş, bana yetkiliyi ver.
- Позовите его.
Çağır o zaman.
Позовите следующего свидетеля... Его преподобие, отец Бэйн.
Sonraki tanık Saygıdeğer Peder Bain'i çağıralım.
На балу позовите барона Эдуарда и попросите его научить вас стать более искусными куртизанками.
Baloda Baron Eduard'ı sorun, ve ona daha iyi orospular olmak için eğitimine ihtiyacınız olduğunu söyleyin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]