English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Поймать его

Поймать его tradutor Turco

950 parallel translation
Мы должны поймать его как можно быстрее.
Onu olabildiğince çabuk bulmalıyız.
Нам нельзя терять время. Надо поймать его.
O adamı hemen yakalamalıyız.
Помогите нам поймать его.
Lütfen onu yakalamamıza yardım edin.
Надо поймать его взгляд и задержать дыхание... как-то так.
Göz göze geldiğimizde nefesimi falan tutacağım.
Я пытался поймать его два года, а вы сразу вытащили его.
İki yıldır onu arıyorduk, sonunda siz yakaladınız.
Я мог поймать его еще давно, но...
Onu uzun zaman önce tutuklardım ama...
Срочно поймать его!
Bu adamın öldürülmesi şart.
- Вы не сможете поймать его.
- Onu yakalayamazsın...
Может, нам не поймать его силой.
Belki onu zorla yakalayamayız.
- Мы должны поймать его.
- Onu yakalamak zorundayız.
- Мы должны поймать его раньше них.
- Ne kadar büyük bir leopar? - Onu, onlardan önce bulmalıyız.
Мы пытаемся поймать его.
O leoparı yakalamaya çalışıyoruz.
И раз он ручной, мы можем попытаться поймать его.
Evcil olmasına rağmen onu yakalamaya çalışmalıyız diye düşünüyorum.
Это плохо, но я буду щедр... У вас есть неделя чтобы поймать его, или...
Acınacak bir durum ama gene de sert davranmayacağım Onu yakalamanız için size bir hafta veriyorum, yoksa...
Я поправлюсь, только бы поймать его.
Kendime gelmemin tek yolu o herifi ele geçirmek.
Поймать его!
İn aşağıya!
Я должен сам поймать его.
Bu taklitçiyi kendim yakalamam lazım.
Я хочу поймать его сегодня.
Tuzak kurmak istiyorum.
Ты сможешь поймать его только если откроешь глаза.
Gözlerini kapatırsan onu yakalayamazsın.
Разве это не блестящая возможность поймать его на горячем... и освободить Честертона!
Onu suçüstü yapıp, Chesterton'un serbest kalmasını sağlamak için çok büyük bir fırsat.
Надо поймать его и вытрясти из него всю правду.
Aşağıya inersek bizi güvercin gibi avlayacak.
Один из нас должен поймать его.
- İçimizden biri onu öldürmeli.
Мы могли бы поймать его прямо там.
Onu tam orada enselemeliydin.
Почему бы вам не поймать его самому?
Neden kendiniz yakalamıyorsunuz.
Это он! - Они не смогли поймать его!
- Hiç kimse onu yakalayamamış.
Полиции не удаётся поймать его вот уже 40 минут.
40 dakikadır hiçbir iz bulunamadı. Ayrıntılar için bizden ayrılmayın.
Девочка помогла нам поймать его
Onu yakalamamıza bir kız yardımcı oldu.
Герек нам все это обещал, теперь мы можем поймать его на слове!
Biz sadece Gierek'in bize söz verdiği şeyi talep ediyoruz!
А вот как нам его поймать... вот что важно!
Onu nasıl yakalayacağımız asıl mesele.
И как Ваше Высочество полагает, мы его должны поймать?
Majeste nasıl yapacağımızı da söyler mi?
Он знает, что ты хочешь его поймать.
Onu aradığını biliyor.
ћы должны его поймать.
Onu yakalamak zorundayız.
Мы хотели поймать Рэндольфа сами, а затем сдать его полиции и спокойно почивать на лаврах.
Randolph'u kendimiz yakalayıp polise vermek istedik. - Şapkamıza takacak bir tüy daha.
- Сначала его нужно поймать.
- Evvela onu yakalamalısın.
Я хочу поймать его не меньше, чем вы.
Ben de en az senin kadar onu yakalamak istiyorum.
Я знаю, что его должны поймать. Но если это сделает Брент, он его убьёт.
Ancak Brent onu yakalayacak olursa onu öldürür.
Если я поймаю гада, так его разукрашу, мать родная не узнает.
Birde etmeselerdi ne olacaktı acaba? Ama o serseriyi bir elime geçireyim, o zaman bu karbüratörü ona yedirtmez miyim ben?
Его надо поймать до того, как он узнает о моих планах.
Peşinde olduğumu öğrenmeden onu yakalamalıyım.
Осталось лишь его поймать.
Sonuca yaklaşıyoruz ve bizi durduracak hiçbir şey kalmadı!
Быстрее, быстрее, надо его поймать!
Daha çabuk! Onu yakalamamız lazım!
Если Кортман думает, что может меня поймать, разрушая мою машину, его рассудок становится тупым.
Cortman arabamı parçalayarak beni yakalayabileceğini sanıyorsa iyice kafayı yemiş demektir.
Если бы они помогли мне его поймать, я бы поделил на всех поровну, по-братски.
O herifi yakalamama yardım edecek olsalardı parayı dörde bölüp, kardeş payı yapardım.
Мы согласны, потому что вы тоже жертвы Фантомаса. Мы приложим все усилия, чтобы его поймать.
Sizler de Fantoms'ın kurbanları olduğunuza göre onu yakalamak için güçlerimizi birleştirecağiz.
Мы сможем его поймать. Это - решение.
Onu tuzağa düşürmenin yolu bu, çözüm bu.
Смотрите, сколько у вас полицейских, и вы все равно не можете его поймать.
Bak o kadar adamın var ve onu bulamıyorlar.
Надо его поймать, пока он не улетел. Скорее, скорее, поторопитесь.
- Çabuk, acele edin!
Теперь вам его не поймать!
Onu artık asla yakalayamazsınız!
Слушай, мы должны его поймать.
Hey, bak. Onu halletmeliydik.
Так много, что если бы я взял его кусок и уронил, то уже не смог бы поймать.
O kadar ağırdır ki, eğer elimde bir parçası olsaydı düşmesine kesinlikle engel olamazdım.
Я поймал, мать его! Я поймал его!
Yakaladım onu!
Всё равно вам его не поймать.
Yine de onu yakalayamayacaksınız!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]