Покупаю tradutor Turco
786 parallel translation
Но потом вдруг осознаю, кто их такими сделал... и вместо того, чтобы отправить в Москву отчет... иду и покупаю дурацкую шляпку.
Sonra onları bu hale getirenin kim olduğunu anlıyorum. Ve raporumu Moskova'ya göndermek yerine... aşağıya inip kendime gülünç bir şapka satın alıyorum.
Я не покупаю этот автомобиль.
Bu otomobili almıyorum.
Статуи создавались 2 тысячи лет, а я покупаю их всего 5.
2000 yıldır heykel yapıyorlar. Ben sadece 5 yıldır satın alıyorum.
Я всегда покупаю, что ей нравится.
Genellilke o neyden hoşlanırsa onu satın alırım.
Тут я покупаю тебе яичницу, или ты покупаешь мне её?
Ben mi sana kahvaltı ısmarlıyorum yoksa sen mi bana?
Я покупаю защиту, Пол, и я хочу ее получать.
Korunma satın almıştım, korunmak isterim.
Каждый раз, как я покупаю платье или туфли, он на меня орёт.
Bir elbise yada ayakkabı alsam hemen bağırır. Hiçbir yere gitmeme izin vermez.
Ты все время упрекашь меня, что я не покупаю тебе приемник.
Sana radyo almadığımı için beni suçlayıp duruyorsun.
Мафальда отварила рыбу, которую я покупаю для малыша.
Mafalda çocuk için aldığı balıklardan birazını buğuladı.
Я не покупаю без автографа.
Bu resim imzalanmadığı sürece almayacağım.
Простите, но я покупаю эту картину.
Affedersiniz Mösyö, bu resim için ben pazarlık ediyordum.
Я покупаю № 8.
8 numarayı alıyorum.
- Ну... я покупаю 4 - 5 в месяц.
Ayda dört veya beş tane satın alıyorum.
- Я покупаю яхту на следующей неделе если дадут ссуду.
Gelecek hafta bir tekne alıyorum.
Я покупаю новый дом.
Bir ev satın alıyorum.
Я им покупаю хорошую рыбу, но за ту цену, которую могу заплатить.
Fakat işin içine çocuklar girince üzülüyorum.
Не просто покупаю!
Mesele sırf bir şeyler almak değil!
Это так дорого. Я покупаю вещи у мадам Мэй.
Ben kıyafetlerimi Madam Mae'nin dükkanından alıyorum.
Я думал, что покупаю билеты в "Фоли Берже".
Folies Bèrgeres'e bilet aldığımı sanıyordum.
Каждую неделю я покупаю фотокопии лекций.
Her hafta tutulan notların fotokopisini satın alıyorum.
Я продаю, а не покупаю.
- Ben satıcıyım, alıcı değil.
Но я не могу заставить себя носить такую же одежду в течение дня. Я не покупаю ничего из такого! Это слишком вызывающе!
Parlak kimonolar daha dikkat çekici olduğu halde gündüzleri onları giyemiyorum sade olanları tercih ediyorum.
Я покупаю этот дом как свадебный подарок для моего ребенка.
Bu evi kızıma düğün hediyesi olarak alıyorum.
- Я покупаю её.
- Onu satın almak istiyorum.
Ну, раз так, то в этом случае я покупаю их всех.
Oh, pekala, bu durumda hepsini alacağım.
Когда ты что-то хочешь, я покупаю тебе это автоматически.
Ne zaman bir şey istesen sana hemen alıyorum.
Хорошо, я покупаю.
- Alıyorum.
Эту я тоже покупаю.
Ben bunu da alacağım.
Я его покупаю.
Sizi bu zor durumdan kurtarabilirim.
Я ее у вас покупаю.
Duyuyor musunuz?
Бросьте свою дурацкую агитацию, я покупаю билеты не ради выигрыша!
Reklam yapma.
По средам покупаю чай и с булочками пью.
Çarşambaları alışverişe çıkar Çayla yağlı çörek yerim
Я не покупаю женщин.
Kadın satın almam.
Я до сих пор покупаю ей записи.
Ona zaman zaman plaklar alıyorum.
Я покупаю эти земли. Половину приношу в дар городу.
Münasip zamanda araziyi satın alacağım, yarısını kasabaya bırakacağım...
Смотрите, вот та еда, которую я каждую неделю покупаю нам и детям :
Bak şimdi, bu eve bir haftada giren yiyecekleri sayayım sana.
- Я ничего не покупаю.
- Bugün satn aImyorum.
Лучше читай комиксы, которые я тебе покупаю.
Sadece benim aldığım mangaları oku.
Я покупаю ваш аттракцион на полчаса.
Bu seni yarım saat susturmaya yeter.
Спасибо, я сегодня ничего не покупаю.
Ben birşey almıyorum, teşekkürler.
А в жизни еще и лотерея есть. Я всегда билет покупаю.
.. ve yıllarca onun peşinden kasaba kasaba dolaşmalısın.
Чтобы вы знали, я покупаю это, чтобы смешивать коктейли.
Bilgin olsun, bunu orijinal bir kokteyl karıştırıcısı amacıyla alıyorum.
Я еду с деньгами с черного рынка, покупаю окорок и возвращаюсь.
Karaborsadan almış olduğum parayla eti satın aldım ve... geri geldim.
Я только покупаю вещи- - Я хочу быть официанткой.
Tek yaptığım, birşeyler satın almak... Garson olmak istiyorum.
Дело не в деньгах, и назад я её не возьму, потому что я продаю всю эту хрень и покупаю себе жильё.
Para önemli değil. Geri getiremezsin. Bu bok çukurunu satıp kendime bir kat alacağım.
Слушай, я её покупаю.
Dinle, onu alıyorum.
Да, я покупаю только там.
Evet, tüm eserlerimi oradan alırım.
Мне же нужно увидеть, что я покупаю.
Görmediğim şeyler için size para ödememi bekleyemezsiniz?
Нет, я покупаю ради картинок
Hayır, resimleri için alıyorum.
Салман Тикарет, я продаю и покупаю отходы.
Salman Ticaret, hurda alım-satım.
- Я никогда их не покупаю.
#
покупать 18
покупки 49
покупка 24
покупал 21
покупатели 58
покупатель 57
покупаем 35
покупай 48
покупайте 71
покупки 49
покупка 24
покупал 21
покупатели 58
покупатель 57
покупаем 35
покупай 48
покупайте 71