Полный доступ tradutor Turco
163 parallel translation
я хочу, чтобы у моей жены был полный доступ к моему счету.
Eşimin de benim gibi bankanızdaki hesabımı kullanabiliyor olmasını istiyorum. Bu çok basit.
У вас здесь ко всему полный доступ.
Kendi evinizdeymiş gibi rahat olabilirsiniz.
У вас будет полный доступ к оценочным рапортам по кораблю, но, проще говоря, он слишком вооружен и слишком мощен для своих размеров.
Geminin değerlendirme raporlarına tam erişim hakkına sahip olacaksın, ancak basitçe ifade etmek gerekirse, bu büyüklükte bir gemi için aşırı derecede silahlandırılmış ve çok güçlü.
Нет, у меня все еще полный доступ.
Hayır, hala her şeye erişebiliyorum.
У нее был телевизор целыми днями и полный доступ к пульту.
Çünkü kendi televizyonu ve kendine ait uzaktan kumandası varmış.
В общем, они хотят неограниченный доступ к "Дефаенту" и полный доступ к нашим личным журналам.
Bu yüzden Defiant'a sınırsız erişim hakkı istiyorlar. Aynı zamanda tüm personelin kayıtlarına da.
- У меня должен быть полный доступ.
- Her yere rahatlıkla girebilmem gerek.
Кроме того, у вас есть полный доступ к его данным.
Ayrıca verilerinin hepsi sende var.
Они, кажется, получили полный доступ к нашим ключевым системам.
Sistemlerimize giriş kodlarını elde etmiş gözüküyorlar.
Так у нас есть полный доступ к компьютеру "Красной Звезды"?
Red Star'ın bilgisayarına tamamen girdik.
Как ты приказал, я дал ей полный доступ ко всем твоим счетам.
Sizin de emrettiğiniz gibi hesaplarınıza tam erişim imkanı tanıdım.
Предоставьте нашей группе полный доступ на вашу базу и информацию, касающуюся Звёздных Врат.
Bir ekibimizin üssünüze ve geçit ile ilgili her bilgiye erişimine izin verin.
Это полиция, приехали на срочный вызов. Запрашиваем полный доступ
Acil durum çağrısı aldık tüm kapılara giriş izni istiyoruz.
- Собственную комнату, полный доступ к кухне - полный арсенал
- Kendi odan, tüm mutfak ihtiyaçların- - gereken herşey.
ћы намереваемс € разрешить вам полный доступ к нашим гражданам, нашей истории, нашей культуре, так, что вы можете довер € ть нам.
Bize güvenmenizi sağlamak amacıyla, vatandaşlarımıza, tarihimize, kültürümüze tamamen ulaşmanızı sağlamak niyetindeyiz.
Это полиция, мы прибыли по экстренному вызову. Запрашиваем полный доступ.
Wash, iki dakikaya bol yaralı olacak.
ћы можем предоставить вам полный доступ внутри здани € - аудио и видео.
Mülkten canlı yayın alacaksınız, ses ve görüntü.
- Как я уже сказал Хэммонду и Доктору Джексону, я здесь, чтобы предложить вам полный доступ к ионному импульсному двигателю на Сиберусе.
- Hammond ve Dr Jackson'a dediğim gibi, buraya Seberus iyon motoru konusunda bilgiye tamamen erişebilmenizi önermeye geldim.
Еще они хотят полный доступ для независимого медицинского и научного персонала, что бы проверить, правда ли это.
Ayrıca bizim dediğimiz şey olduğunu doğrulayacak bağımsız birini istiyorlar.
Я обещаю вам. Так же, как вы обещали нашим ученым полный доступ к Звездным вратам.
Tıpkı bilimadamlarımıza geçide tam erişim hakkı sözü verdiğiniz gibi.
Есть полный доступ.
Her yere ulaşabiliriz.
После небольшого обучения вы сможете получить полный доступ к нашей исторической базе данных.
Çok az bir eğitimle, tarihsel veritabanımıza tamamen erişimin olabilir.
Полный доступ.
Tam yetki.
Мы дали ему полный доступ к этому зданию.
Ona bu binaya tam erişim izni verdik.
у вас полный доступ к делу, а не к моему топу 5. Идите.
Vakayla ilgili her şeye erişim hakkına sahipsiniz, benim ilk beşime değil, o yüzden kaybolun.
Итак, мне кажется, что я нашла нашего Винса МакМэхона, и он имеет полный доступ к поставкам метеоритных фриков.
Sanırım Vince McMahon ( güreş sunucusu ) olma hayalini kuran kahramanımızı buldum. Ve meteor ucubeleri arzı hiç bitmeyecek gibi gözüküyor.
Клону нужен полный доступ к памяти.
Klonun, tüm hafıza kullanımına ihtiyacı var.
- И мне нужен полный доступ.
- Ve dosyalara tam erişimim olmalı.
У неё был полный доступ к файлам ФБР и уликам.
FBI dosyalarına ve kanıtlara tam erişimi var.
В обмен они будут мне очень хорошо платить и дадут мне полный доступ к ресурсам ФБР.
Karşılığında, bana iyi maaş öderler ve federal kaynaklara tam giriş verirler.
Полный доступ в город привидений.
Casus köyüne tam erişim izni.
Они дали нам полный доступ к их файлам. и все, что у них есть на Мэтта Бернса.
Bize Matt Burns ile ilgili bütün dosyalarına girmemiz için tam yetki verdiler.
У нас есть полный доступ ко всем военным записям отцов.
Babaların tüm askeri kayıtlarına erişim sağladık.
Полный доступ к нашему арсеналу.
Tüm silah depomuza erişim.
Ну... мы только что получили полный доступ к компьютеру, который получал эти письма.
Bu e-mailleri alan kişinin bilgisayarını kontrol edebiliyorum.
Полный доступ к волшебному королевству.
Büyülü Krallık'a giden bütün yollar.
Вот и отлично. Мне нужен полный доступ.
Tam bir erişim istiyorum.
Как мой адвокат, вы можете предоставить мне полный доступ.
Avukatım olarak, bana tam erişim hakkı sağlayabilirsiniz.
Полный доступ?
Tam erişim?
Он имел полный доступ к месту преступления и свидетельским показаниям.
Suç mahalli ve kanıtlara tam erişime sahip.
В смысле и с друзьями можно да, полный доступ или наполовину?
Neyden bahsediyoruz burada? Paketler, radyo üyeliği, her yere giriş izni?
Я тебе даю не просто полный доступ к парочке непокорных близняшек, обитающих на моих ребрах, но и отличную возможность показать этому тюфяку Финну Хадсону, что с Сэмом Эвансом шутки плохи.
Sana sadece göğüs kafesimde yaşayan bir çift hiçbir yere sığmayan ikizleri ziyaret hakkı vermiyorum. Sam Evans'la uğraşmaması gerektiğini hamur yığını Finn'e gösterme şansını da veriyorum.
Запроси в Голден Стейт Тех полный доступ к кабинету доктора Ричардас.
Golden State Teknoloji güvenliğine, Dr. Richards'ın ofisine girmek için her türlü yetkiye ihtiyacımız olduğunu söyle. Sam, kontrol ettim.
Я предоставлю вам полный доступ к файлам задания Оливии.
Olivia'nın görev dosyalarına erişmeniz için tam yetki vereceğim.
У вас есть полный доступ в "HLX", любая помощь, которая будет нужна.
HLX erişimin hazır, sana ne lazımsa.
Я получила указания защищать Сэйди, а Джесси теперь имеет полный доступ в "HLX".
Bana Sadie'yi korumam söylendi. Jesse de HLX'in her kademesine erişim sağladı.
Если это поможет, я организую полный доступ прямо сейчас.
Faydası olacaksa size tam yetki sağlayabilirim.
Ну, это не было просто, но все наладилось, с тех пор как мы получили полный доступ к базе данных древних.
Evet, kolay olmadı ama Eski'lerin veri tabanına tam erişim sağladığımızdan bu yana işler iyiye gitmeye başladı.
Она использовала пропуск Ньютона, потому что он даёт полный доступ.
Bunun yüzünden Newton'un tüm giriş kartlarını kullanıyordu.
Вы можете осмотреться тут, и я прослежу, чтобы у вас был полный доступ к нашему объекту.
Etrafa istediğiniz gibi bakmakta serbestsiniz ve tesisimize... tam ulaşım sunuyorum size.
'орошо, € немного разочарован, но тем не менее, полный допуск и доступ в ÷ " ¬?
- Pekala, biraz hayal kırıklığına uğradım. Yine de, tam güvenlik izni, SGC'ye tüm girişlere izin...
доступ разрешен 31
доступ разрешён 19
доступ запрещен 26
доступ запрещён 22
доступ 35
доступ закрыт 19
полный вперед 170
полный вперёд 60
полный бак 43
полный улёт 18
доступ разрешён 19
доступ запрещен 26
доступ запрещён 22
доступ 35
доступ закрыт 19
полный вперед 170
полный вперёд 60
полный бак 43
полный улёт 18
полный улет 17
полный пиздец 38
полный отстой 163
полный ноль 31
полный 79
полный комплект 45
полный бред 84
полный кошмар 16
полный псих 20
полный идиот 42
полный пиздец 38
полный отстой 163
полный ноль 31
полный 79
полный комплект 45
полный бред 84
полный кошмар 16
полный псих 20
полный идиот 42