English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Полтора года

Полтора года tradutor Turco

402 parallel translation
Бумер, "Сэмюэл Эндерби", Лондон. Полтора года в море.
Adım Boomer, Londra'lı Samuel Enderby gemisinin kaptanı. 18 aydır denizdeyiz.
Полтора года жил в приюте пока отец отбывал срок за подлог.
Bir buçuk yıl ıslah evinde kalmış, bu arada babası da kalpazanlıktan hapisteymiş.
Мне представляется очевидным, что майор Марко испытывает запоздалую реакцию на те полтора года, что он провел в Корее, ежедневно подвергаясь опасности.
Hayatlarını kurtarmıştı. Bana öyle geliyor ki, binbaşı Marco, Kore'de 18 ay boyunca yaşadıklarına gecikmeli bir reaksiyon veriyor.
Совсем случайно, это было полтора года назад на скачках.
Bir buçuk ay önce, tesadüfen karşılaştık.
- Не понимаю, месье. Полтора года назад вы познакомились с моей дочерью.
Kızımı bir buçuk yıldır tanıdığınızı söylediniz!
И полтора года вы ее любовник. Вот я и говорю, вы не теряли напрасно времени.
Bir buçuk yıldır da sevgili olduğunuza göre, hiç zaman kaybetmemişsiniz!
Полтора года назад он открыл магазин.
- Bir buçuk yıldır dükkanın sahibi.
- Я уже полтора года жду! - Я с тобой свяжусь.
- Bir buçuk yıl bekledim..
Я словно баба, которую полтора года имели Келлог, МакКлейн, Делайни.
Kellogg, Mc Olain, Delaney gibi adamlar tarafından bir buçuk yıldır sikilen bir kadın gibiyim...
... сколько мы за полтора года потеряли из-за этой истории.
Ben söyleyebilirim.
Тип, который полтора года назад ремонтировал мне велосипед, прислал мне счёт!
18 ay önce bisikletimi yapan herif... bana 7,60'lık fatura yollamış!
А это было через полтора года после того, как русские освободили ее из концлагеря.
Rusların esir kaldığı kampı kurtarmalarından 1,5 sene sonrasıydı.
Полтора года прошло. Отец обрадуется.
Bir buçuk sene oldu.
Примерно полтора года.
Aşağı yukarı bir buçuk sene.
Раньше гонял сюда лодки с кофе... Прошло уже полтора года, да?
Yaklaşık iki buçuk yıl önce buraya bir kahve teknesiyle geldim, tamam mı?
Все эти полтора года. Я несколько раз был в общежитии.
Birkaç kez öğrenci yurduna gittim.
Я спала с ним полтора года.
Onunla birbuçuk yıl kadar yattım.
Как меня забыли в клетке с тигром на долгих полтора года.
Unutacaklardır aynı beni unuttukları gibi o kaplan kafesinde geçen acı dolu 18 ay gibi.
- Почти полтора года назад.
- Bir buçuk sene önce.
Где-то полтора года назад этот мой друг получил доступ к комнате с вещ.доками.
Bir buçuk yıl kadar önce dostum kanıt odasında bu mal ile karşılaşır.
Он украл кокаин, но поскольку сам он хороший коп с женой и ребёнком, поэтому он полтора года сидел на всем этом, пока не нашел парня которому можно доверять.
Malı yürütür ama bu herif aile sahibi olan bir adam. Güvenebileceği bir adam bulana dek malı bir buçuk yıl elinde tutar.
Как-будто бы коп из какого-то управления... мы не знаем из которого... украл кокса на полмиллиона долларов из комнаты с вещ.дока-ми и полтора года держал это говно.
Narkotik şubesinde, polisin biri, kanıt odasından 500.000 papel değerinde kokain yürütmüş.
которое никому не понравится список бестселлеров за полтора года?
Hiç mi düşünmediniz? ... en çok satanlar listesinde 18 ay kaldı!
Полтора года.
Bir buçuk yıl.
Ах да, последние полтора года мы были помолвлены.
Ayrıca, son on sekiz aydır da nişanlıydık.
Полагаю, я бы знала, если бы была помолвлена полтора года, мистер..
Son on sekiz ay biriyle nişanlı olsaydım..... mutlaka bilirdim, diye düşünüyorum Bay, şey...
Боб Сакамано, однажды он жил со мной полтора года.
Eee, Bob Sacamano, benle 1.5 sene yaşamıştı.
Я спала здесь каждую ночь за последние полтора года.
Yılın yarısında burada uyuyorum.
Он работал под моим командованием полтора года.
Bir buçuk yıl benim emrimde çalıştı.
Я отдыхал на Багамах, знаете ли. Полтора года каникул.
Bahama'larda tatildeydim, hem de 1.5 yıllık zorunlu bir tatil.
Нет, мы переехали в июне, получается полтора года.
Buraya Haziran'da taşındık yani 1.5 yıl oluyor.
- Я платил полтора года!
- Ben birbuçuk senedir ödüyordum.
Did you know about his affairs? Узнала только полтора года назад.
Bu beni çok sarstı.
Я знаю уже примерно полтора года.
Bir buçuk yıldır biliyorum.
Неожиданно обнаружилось кое-что очень странное - доказательства того, что я проводил операцию на Гарри Киме полтора года назад, до вашего появления на борту.
Ansızın bir gizem ortaya çıktı- -... bir buçuk yıl önce Teğmen Kim'e ameliyat yapmışım, sen gemiye gelmeden önce.
Полтора года назад единственным выходом было переписать вашу программу.
Bir buçuk yıl önce, tek çözüm programınızı yeniden yazmaktı.
- Полтора года.
- Bir buçuk yıl falan.
полтора года назад.
Bir buçuk yıl önce.
Мы его арестовали полтора года назад.
Adamımızı bir buçuk sene önce yakaladık.
Можно взимать налоги раз в два года или в полтора.
Vadeler tercihinize göre, iki yıl, bir yıl veya altı aylık olabilir.
- Уже полтора года, месье. - Вы, я вижу, времени не теряли.
- Hiç zaman kaybetmemişsiniz!
Там я пробыл года полтора...
Burada da yaklaşık bir buçuk senem geçti.
Года полтора, может быть, два.
Bir buçuk, belki de iki yıldır.
На полтора года, на два.
1,5-2 yıl kadar.
А точнее полтора года.
Evet, bir buçuk yıldır.
Примерно года полтора, пока я не начала кое-что замечать в нём.
Bir buçuk yıl çıktık, ta ki onda bazı şeyleri fark edinceye kadar.
- Года полтора. - Вы были с ним вчера вечером?
- Dün gece onunlaymışsınız.
Года полтора я с ней не виделся.
Bama'yı bir buçuk yıldır görmüyorum.
Когда я не видел тебя по полтора или по два года, я когда-нибудь упрекал тебя за эту херню?
Seni kaç yıl görmedim? Hiç karıştım mı hayatına peki?
На него у тебя уйдет полтора года.
Bu onların istediğinden bile fazla.
Будешь потом полтора года выковыривать из лица куски металла.
Yalnızca patlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]