English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Последний день

Последний день tradutor Turco

906 parallel translation
Последний день!
Son gün!
Будь терпелив, и придет твой последний день.
Sabırlı olursan, son sözü sen söylersin.
Мы знаем, что Ребекка ходила к врачу в последний день своей жизни. Кто врач?
Rebecca'nın Londra'da bir doktora gittiğini biliyoruz.
Мы пытаемся собрать сведения, касающиеся того, чем покойная леди де Винтер занималась в тот последний день, 12 октября прошлого года. Вы не могли бы мне сказать, не было ли у вас такой пациентки в тот день?
Bazı gerçekleri keşfetmeye çalışıyoruz önceki Bayan de Winter'ın öldüğü gün yaptıklarıyla ilgili 12 Ekim, geçen sene ve eğer mümkünse, bize söylemenizi istiyorum bu adı taşıyan biri, o gün sizi ziyaret etti mi?
Это был мой последний день.
Gidiyorum. Bu son günüm.
Он вездесущ. Половина города видела его за последний день.
Bu adam ortalıkta kesinlikle çok dolaşıyor.
В котором он был в последний день.
- Kim getirdi?
Завтра мой последний день в Париже, я улетаю в Америку.
Bak, yarın Paris'teki son günüm. Amerika'ya dönüyorum.
Потому что это был твой последний день в Хиросиме.
Hiroşima'da son günün olduğu için mi?
Ее последний день здесь.
Buradaki son günü.
Это наш последний день, Фран.
Bu son günümüz Fran.
Это наш последний день.
Bu bizim son günümüz, Fran.
Последний день забастовки
GREVİN SON GÜNÜ
Последний день выступлений
GÖSTERİLERİN SON GÜNÜ
Я рад, что ты так говоришь, хоть и в последний день.
Senden bunu duymak güzel. Son gün olsa bile.
В последний день...
Son gün...
Сегодня последний день съемок. Понимаешь?
Bugün çekimin son günü.
И всем, как видно, вам - хоть бы хны - Что я тут, может, последний день!
İçinizde tek bir kişinin bile geliyormuyum gidiyormuyum umurunda değil
Слава Богу, пятница последний день класса.
Şükürler olsun Tanrım, Cuma, sınıfın son günü.
Мы наткнулись на него в последний день нашего путешествия в лес неделю назад.
Bir hafta önce ormanda yaptığımız gezinin son gününde bulduk.
У него это последний день отдыха. Давайте сделаем по высшему разряду.
Tatil köyündeki son günü herifi Leyla yapalım.
" Я знаю, что мой Спаситель жив и что станет Он в последний день на земле.
"Ben ise bilirim ki, Kurtarıcım diridir... " ve dünyanın son gününde toprağın üzerinde dikilecektir.
Костюм надо было надевать не в последний день.
- Bunu daha önce yapmalıydın. - Hiç bir anlamı yok artık!
Сегодня последний день в школе. А когда вы вернётесь с каникул...
Bugün okulun son günü siz tatilden dönünce...
Это был последний день школы.
Okulun son günüydü.
Гости и часть персонала выехали вчера, но последний день всегда суматошный.
Müşteriler ve bazı görevliler dün gittiler, ama son gün hep telaşlıdır.
Сегодня последний день карнавала.
İnsanların bakmasını istemeyiz. Üstüne bir şey giy. Belki bir sutyen.
- Я сегодня здесь последний день.
Bu son günüm.
Это мой последний день.
Bugün son günüm.
Мы шли всю ночь, и вернулись в Кастл Рок около 5 утра в воскресенье. Это был последний день лета.
Bütün gece yürüdük ve İşçi Bayramından bir gün önce... pazarsabahı saat beşi biraz geçe Castle Rock'a döndük.
Это был последний день сезона.
Sezonun son günüydü.
В моём блокноте, в последний день, в тот день, когда меня арестовали, по адресу господина Аханки, Я написал...
Tutuklandığım gün Bay Ahankhah'ın adresini not defterime yazıp yanına da "Son Trajedi" diye bir not düşmüştüm.
В последний день. Ту ночь я провёл с ними,
Akşam evlerindeyken ortada bir sinema dergisi gördüm.
Коротко о погоде на сегодня, 31.12.1999, последний день века.
Trafiğin o halini bilirsiniz. 31 Aralık 1999'da, yüzyılın bu son gününde hava nasılmış ona bakalım...
Увидимся в 6, моя дорогая, в мой последний день на земле.
06 : 00'a kadar., göz bebeğim sevgilim, Dünya'daki son günümde.
Это наш последний день вместе.
Bu bizim beraber geçireceğimiz son gün.
При этом, умудрившись сломать зуб, поэтому последний день отпуска мы провели в поисках стоматолога, который бы срочно поставил коронку.
Havaya fındık atıp ağzıyla yakalamaya çalışırken dişini kırdı böylece tatilimizin son gününü acil bir dolgu yapması için dişçi arayarak harcadık.
Дети, вот и последний день учебного года. Да!
- Evet çocuklar, bugün okulun son günü.
Когда ты в последний раз спасал четыре жизни за один день?
En son ne zaman bir günde dört kişinin hayatını kurtardın?
Каждый день, особенно запомнился последний, финал что надо.
Her Allah'ın gününü. Daha çok, son günü hatırlıyorum.
Твой последний шанс был в день Овятого Патрика.
- Son İrlanda bayramında vermiştim.
Взгляните, инспектор, последний чек он выписал двадцать шестого числа, за день до несчастья с женой.
Müfettiş bey, durun biraz. Şuna bakın. Yazdığı son çek 26 Mart tarihli.
День последний. 6 часов 30 минут
Son gün, saat 06.30
День последний. 21 час
Son gün, saat 21.00
Завтра последнийдень
Yarın son gün.
Тот день в Бруклине был последний хороший день который я помню.
Brooklyn'de geçirdiğim son gün, gerçekten eğlendiğim son gündü.
Тогда это ваш последний день.
Hazır olmazsanız, bu cenazeniz olur.
Когда-нибудь, через 5 миллиардов лет наступит последний идеальный день на Земле.
Bugünden 5 milyar yıl sonra yeryüzündeki son "güzel gün" olucak.
Скажите, мадмуазель Джоан, когда вы видели мадам Мидлтон в последний раз в день убийства?
Söyleyin Matmazel Joan, cinayet akşamı Madam Middleton'ı en son ne zaman gördünüz?
Как вы знаете, сегодня последний день съемок на фоне великолепной горы Сплашмор.
biliyorsunuz, Mt.
Мне снился последний день школы.
Rüyamda okulun son günündeydim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]