Постучи tradutor Turco
125 parallel translation
Ну, постучи в дверь, когда я буду нужен.
Beni istediğinde, kapıya vurman yeterli.
Закажи для меня пиво, Сэм и постучи по дереву.
Bana bir bira al Sam ve içine bir tutam tuz at.
Постучи по дереву.
- Elimden geleni yapıyorum.
Ты мне постучи.
- Gidiyor musun?
Постучи по дереву!
Tahtaya vur!
- Постучи!
- Yine de tahtaya vur!
Сьюзи, если я тебе зачем-либо понадоблюсь, постучи по водосточной трубе в углу.
Susy, eğer bana ihtiyacın olursa köşedeki su borularına vur.
Что ж, не все получают удовольствие от бедности... Слушай, если тебе что-нибудь понадобится, постучи в стену.
Bir şeye ihtiyacın olursa duvara vur yeter.
Постучи с другой стороны.
Bak şuna. Diğer tarafı tıklat.
Ёманюэль, иди сюда и постучи в эту дверь!
Emanuel, Kapıyı çal!
Постучи трижды, когда закончишь.
Her şey yolundaysa üç kez vur.
Так, так. Постучи немного ножкою.
İşte bu ; bacaklarını hafifçe salla.
- В следующий раз постучи, спасибо.
- Bir dahaki sefere kapıyı çal. Tamam mı?
- Постучи и дверь откроется.
- Tokmağı vurursan kapı açılır.
Фестер Аддамс, соберись с силами и постучи трижды...
Fester Addams... Gücünü topla... Ve üç kere vur.
Постучи и разбуди меня.
sadece kapıyı tıklat uyandır beni.
- Если что-то не так, постучи и я..
- eğer yanlış birşey varsa sadece kapıyı çal ve ben..
Постучи в дверь.
Kapıya vur.
Сначала постучи.
Önce kapıyı çal Frederic.
Постучи-ка.
Tamam. Buna dokun.
Постучи по дереву.
Tahtaya vur.
Работа почти сделана- - Постучи по дереву.
İşimiz neredeyse bitti tahtaya vur.
Дух если русские дошли до Прая постучи дважды.
Ey ruh Ruslar Pry'a ulaştıysa iki kere vur.
Постучи в нашу дверь... На-на-на-на-на-наааа....
Gel ve kapımızı çal
Иди, постучи мячиком.
Biraz vuruş çalış.
Постучи ему ещё.
Tekrar dene.
душеспасительные беседы, как всегда ты так и закончишь жизнь - без детей и в одиночестве хорошо бы. постучи по дереву
Çocuksuz ve yanlız ölüceksin. Parmaklarını çapraz yapıp, evet.
- Постучи его по спине!
- Çıkart onu!
- Ларри, серьезно... - Эй... постучи по окну.
- Larry, cidden bak...
- Эрик, сначала постучи.
- Önce kapıyı çal.
- Если они не подгонят тягач... отгони его в штабеля и постучи по нему, на всякий случай.
- Tıra falan almazlarla geri dönüp mutlaka almalarını sağlayacaksın.
- Постучи ей по спинке.
- Arkasına vur.
- Постучи в дверь.
- Kapıyı tıklatacaksın ve çıkaracağım.
Подойди, постучи трижды.
Geldiğinde kapıya üç kere vur.
Так что, если тебе станет одиноко ночью и ты захочешь поговорить, приходи и постучи, По стене и я узнаю, что это ты.
Geceleri yalnızlık çeker de konuşmak istersen duvara vurursun.
Я думаю, это его очень впечатлит. Постучи по дереву.
Bence oldukça etkilenecek, tahtaya vur. *
Увидишь Трента, просто постучи по стенке фургона.
Eğer görürsen, arabanın yanına vur.
Просто постучи, ладно?
Kapıyı çal, olur mu?
Просто постучи.
Kapıyı çal.
- Постучи ещё!
- Tekrar zorla!
Эй, постучи ему по голове, парень.
Bu adamın kafasına vurmalıydın, evlat.
Ну, постучи.
Haydi, vur.
Постучи по бутылке!
Şişeye vur!
Просто постучи ко мне, если что-нибудь будет надо.
Bir şeye ihtiyacın olursa kapımı çalman yeterli.
- Сам постучи.
- Evet kapıya vur.
В любое время, только постучи.
Ne zaman istersen kapımı çalabilirsin.
Давай, постучи.
Haydi, çal.
У тебя счет в банке на жалкие 150 тысяч... И постучи себе в грудь своим дешевым дипломом...
IQnuz 150 ve kalbinizle eleştirebiliyorsunuz...
- Постучи по стеклу.
- Cama tıklat.
Ну так постучи в дверь.
- O zaman kapıyı çal.
... постучи по дереву.
beş saniye önce tahtaya vur.