Потому что она думает tradutor Turco
101 parallel translation
И это проблема, потому что она думает, что экспорт так же важен, как и импорт.
Ve bu problem oluyor tabii, ihracatın da..,... ithalat kadar önemli olduğunu düşünüyor.
А я ставлю на то, что она старается упоминать меня при Марке как можно реже, потому что она думает, что он думает, что у неё всё ещё осталось какие-то чувства ко мне.
Bence Mark'a benden olabildiğince az bahsediyor,... çünkü Mark'ın "Stacy'nin bana hala ilgisi olduğunu" düşündüğünü düşünüyor.
Ну, потому что она думает, она считает, что это временно, понимаешь, она до сих пор планирует найти собственное жилье, а я надеюсь, что, пообжившись, она решит остаться.
Şey, çünkü aklında, o... sadece geçici olduğunu düşünüyor, Biliyorsun, Hala kendine bir yer bulmayı planlıyor ve şimdi yerleşmesini umuyorum, Kalmaya karar verecek.
Эдриан Монк - частный детектив, которого наняла сестра моей жены, которая не в себе, потому что она думает, что я убил...
Adrian Monk bir özel dedektif Benim eski deli baldızım onu kiralamış Çünkü benim karımı öldürdüğümü sanıyor.
Ей нет покоя, потому что она думает, что я не любил ее! - Габриэль.
Huzur bulamadı çünkü onu sevmediğimi sanıyor!
Все потому что она думает, что пробилась через твердую внешнюю оболочку и заставила влюбиться в себя человека, который боится любить.
Gördüğünüz gibi, âşık olmaktan korkan bir adamın kabuklarını kırdığını sanıyor.
Потому что она думает, что ты у врача.
Senin doktorda olduğunu sanıyor kadın.
Рэйчел опять пытается со мной судиться по поводу моего права на посещения, потому что она думает, что Грэйс небезопасно быть рядом со мной.
Rachel ziyaret konusunda tekrardan dava açmaya çalışıyor çünkü Grace'in yanımdayken güvende olmadığını düşünüyor.
Потому что она думает, это неправильно использовать связи для сокращения пути.
Çünkü öne geçmek için bağlantılarını kullanmanın yanlış olduğunu düşünüyor.
Потому что она думает, что ты милый и я боялась, что вы будете целоваться, у вас будут дети, а у меня нет права поступать так с тобой или твоими будущими детьми.
Senin tatlı biri olduğunu düşünüyor ve sevişip çocuk sahibi olmanızdan korktum. Gelecekte olacak çocuklarınıza bunu yapmaya hakkım yoktu.
Мадемуазель наряжается как принцесса потому, что она думает, что сама?
Demek, büsbütün yanlız olduğunu düşündüğünde hanımefendi bir prenses gibi giyiniyor, ha?
Она наняла меня, потому что думает, что я хороша.
İyi olduğumu düşündüğü için beni işe almış.
* Только потому, что она ходила в Иель, она думает, что она величайшая актриса со времён нарезки хлеба!
Şimdi ne yaptı? Yale'e gittiği için kendini en iyi aktris sanıyor doğranmış ekmekten sonra.
Она думает, что я её заразила, потому что покашляла на её дверную ручку потёрла её степлер у себя в подмышке и повозила клавиатуру себе по заднице.
Benim onu hasta ettiğimi düşünüyor çünkü kapı koluna öksürdüm zımbasını koltuk altıma sürttüm ve klavyesini popoma koydum.
Знаете, на самом деле она думает, что вы пришли сегодня на место преступления, потому что беспокоитесь о ней.
Bugün suç mahallinde olmanızın nedeninin onun için endişelendiğiniz olduğunu sanıyor.
Она думает, что процедура не удалась, потому что была прервана раньше времени.
Bitmeden önce durdurduğu için işe yaramadığını düşünüyor.
Наверное, потому, что она думает, что умнее меня.
Daha zeki olduğunu düşündüğü için öyle yapıyor.
Она просто ревнует, потому что думает, что ты любишь меня больше, чем её.
Beni ondan daha fazla sevdiğini düşündüğünden kıskançlık duyuyor.
Она думает, что она самая умная, потому что она учится в Стэнфорде.
Kız çok akıllı olduğunu sanıyor. Çünkü Stanford'a gidiyor.
Я хочу сказать, это вроде как в порядке эксперимента, потому что, ты знаешь, она всё ещё меня терпеть не может, и она думает, что я съела весь её рис-басмати, но мы репетировали весь день, и у нас выступление сегодня вечером в Hell's Kitchen.
Tabii ki şimdilik sadece deneme. Biliyorsun bana tahammül edemiyor ve bütün Basmati pirincini yediğimi sanıyor ama bütün gün prova yaptık ve bu akşam Hells Kitchen'da sahneye çıkıyoruz.
Она думает, что наша свадьба вообще не должна состояться, потому что мы геи...
Düğünün olmaması gerektiğini düşünüyor.
А она думает, что ничего такого в этом нет, потому, что я забыл о ней на всю неделю.
Ve Jackie'ye göre öpüşmesi normalmiş, çünkü onu işim yüzünden ihmal etmişim.
Посмотрите, она думает, что крутая, потому что светлее. Пошли, поиздеваемся.
Şuna bakın, teninin rengi bizden açık diye bize hiç pas vermiyor.
А почему девушке делают магнитно-резонансную? Потому что сканирование шеи ничего не показало, а её врач оказалась гораздо более одержима, чем она сама думает. Но вы сказали, что это парню нужна была магнитно-резонанская томография.
- Çünkü boyun taramasından bir şey çıkmadı ve doktoru düşündüğünden çok daha takıntılı.
Я уже устала, что она шпыняет меня по каждому поводу. Она думает, что лучше меня только потому, что водит огромную машину?
Dev bir araba kullandığı için benden daha iyi olduğunu mu düşünüyor.
Потому как она думает, что вы собрались жениться.
Çünkü seninle evleneceğini düşünüyor.
Потому что ты - хреновый муж, и она думает, что я тоже буду хреновым мужем! Когда ты должна родить?
Çünkü o kadar boktan bir kocasın ki, benim de boktan bir koca olacağımı sanıyor. Mutlu yıllar sana - Jessica!
А что если ее друг - | и мой друг тоже, и он собирается всю свою жизнь изменить, | потому что думает, что она беременна, а это не так.
Hayir! Ya onun arkadasi benim de çok yakin bir arkadasimsa ve onun hamile olmamasina ragmen oldugunu sanip bütün hayatini ona göre degistirecekse?
Потому что Бетси думает, что она знает, что это.
Çünkü Betsy ne olduğunu bildiğinizi düşünüyor.
Проблема в том, что моя мать убьет меня, потому что она меня еле отпустила, она думает, что мы перекусим в Астро-бургере.
Sorun annemin beni öldüreceği, bir hamburgercide yemek yiyeceğimizi düşünürken dahi izin vermiyordu.
Она думает, что любит его, просто потому что она ошибочно принимает его пессимистическое отчаяние за мудрость, будучи убежденной, что он гений.
Onu sevdiğini sanıyor ama sevmesinin tek nedeni ondaki kötümser çaresizliği bilgelikle karıştırarak bir dahi olduğuna inanması.
Потому что Джулия выходит замуж, и она думает, что это интересная идея.
Çünkü düğün Julie'nin ve o da bunun eğlenceli olacağını düşünüyor.
она думает, я звоню из... я стараюсь говорить коротко потому что не смогу вынести, если она поймет, что сын, ушедший на войну, больше не вернется его нет и если я сяду в машину и проеду 6 миль до ее дома
Ona döndüğümü söylemedim. Hâlâ orada olduğumu sanıyor. Konuşmayı kısa tutmaya çalışırım.
Она думает, что она такая важная только потому, что она может водить машину.
Sırf araba kullanabildiği için kendini bir şey zannediyor.
Но, лучше бы она не говорила то, что думает, потому что, это не всегда к месту.
Annem iyi ama keşke aklından geçen ilk şeyi, pat diye söyleme huyu olmasaydı.
Она думает, я убила его, потому что я черная вдова и я проклята.
Onu benim öldürdüğümü düşünüyor. Çünkü ben karadulum ve lanetliyim.
Она думает, что вы в нее не верите, и назначаете ее только потому, что нет другого выбора...
Ona güvenmediğinizi sadece başka seçeneğiniz olmadığından ona görev verdiğinizi düşünüyor.
Она думает - Дэвид был убит, потому что состоял в банде.
David'in çetede olduğu için öldürüldüğünü düşünüyor.
Ну, может она не потрудилась забрать тебя, потому что думает, что не нужна тебе.
Belki de onu istemediğini düşündüğü için seni almaya çalışmamıştır.
Она пытается заставить его думать, что она отпустит лошадь... и потом она переспит с ним, потому что думает, что они все еще женаты.
Düşünmesini sağlayacak, atı yere düşürdü.... ve sonrasında kız onunla birlikte olucak, çünkü hala evli olduklarını sanıyor.
Теперь Лила дуется, потому что думает, что она не привлекает меня в теле профессора.
Profesörün bedeninde onu çekici bulmadığımı sandığı için Leela huysuzluk yapıyor.
Ну я уничтожил все виды документов, удостоверяющих личность. потому что хотел избежать того, что Большой Брат следит за каждым моим шагом, но я могу рассказать вам, что моя сестра что она просто обожает тряпки цвета хаки, она украдкой таскает у людей сигареты, когда думает, что никто не видит, и она бывает по-настоящему вредной язвой по утрам, и еще большей стервой весь остаток дня.
Devletin her adımımı takip etmesini engellemek için kimliğimle ilgili her şeyi yok etmiştim gerçi ama sana şunları söyleyebilirim ki ablam her türden haki pantolona bayılır kimsenin bakmadığını sandığı zamanlarda gizliden sigara tüttürür ve sabahları böyle feci alaycı konuşan bir kaltak olabilir.
Если она больше не хочет меня видеть, если она думает, что наши отношения несерьезны, потому что она считает меня несерьезным, то я хочу знать правду.
Beni hiç görmek istemese bile bütün ilişkimizi büyük bir yalan olarak görse bile ki beni öyle görüyor.
Она думает, что я не объективна, Потому что я знакома с семьей.
Aileyi tanıdığım için taraflı olduğumu düşünüyor.
Потому что она не думает много.
Böylesi pek olmuyor da. Tek yapman gereken bir defalığına denemek.
Она отказала нам в помощи Потому что она не думает что мы с этим справимся
Bizim yapamayacağımızı düşündüğünden yardım etmeyi kabul etmedi.
Она должна пить кофе каждый четверг со своим злым свёкром и своим деверем, который кашляет, потому что он думает, что этим заглушает звук своих пуков!
Her perşembe, aksi üvey babasıyla ve osurduğunda çıkan sesi öksürerek bastırabildiğini zanneden üvey erkek kardeşiyle beraber kahve içmek zorundaymış.
Не могу оттащить её от компа, она думает, что это злая шутка, потому что не верит этой истории.
Çünkü tek kelimesine bile inanmıyor. Sana tuzak kurulduğunu düşünüyor.
Да, только он думает, что она возьмёт его с собой в Лос-Анджелес, и потому снабжает её бесплатно.
Evet. Adam, onunla birlikte Los Angeles'a gideceklerini sanıyor. Kadınla eğlenmeye.
Она уезжает, потому что если останется, как она думает, она испортит тебе жизнь еще сильнее.
Evet, gidiyor, çünkü kalmasının senin hayatını Şuanda olduğundan daha çok zedeleyeceğini düşünüyor.
Может, она думает, что близнецы воруют её мозги, потому как очень на то похоже.
Belki de ikizlerin, onun beynini çaldığını düşünüyordur, çünkü tam da öyle görünüyor.
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что думал 182
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153