Похоже на какой tradutor Turco
109 parallel translation
Я был в клетке, в камере, это было похоже на какой-то зоопарк.
Kafesteyim, bir hücre, bir çeşit hayvanat bahçesi gibi.
Это похоже на какой-то переключатель.
Sanki bir düğmeymiş gibi.
Больше похоже на какой-нибудь загородный клуб, чем на дом престарелых.
Silver Acres Dinlenme Evi. Bakımevinden çok şehir evine benziyor.
Похоже на какой-то храм.
Bir çeşit tapınak gibi görünüyor.
Очень похоже на какой то местный диалект.
Bir çeşit lehçeye benziyor.
Похоже на какой-то вид сдерживающего поля, предохраняющего его от рассеивания.
Görünüşe göre birkaç çeşit alan onu bir arada tutuyor gibi görünüyor.
Похоже на какой-то вид полевого реактора.
Görünüşe göre manyetik alan reaktörüne benziyor.
Все это похоже на какой-то кошмар.
Bu iş bir karabasan gibi!
Похоже на какой-то вирус.
Bir çeşit virüs kapmışsın gibi gözüküyor.
Похоже на какой-то склад.
Görünüşe göre depo gibi bir yer.
Похоже на какой-то источник энергии Гоаулдов.
Belki bir çeşit Goa'uld enerji kaynağı biçimidir.
- Похоже на какой-то сеанс терапии.
Terapi seansına benziyor.
Похоже на какой-то... транквилизатор.
Bir tür... uyuşturucu.
Это похоже на какой-то древний S-VHS или что-то в этом духе.
Bu bir tür antik süper VHS çıkışı gibi bir şey.
Это похоже на какой-то ритуал.
Çiftleşme ritüeli ya da onun gibi bir şey.
Похоже на какой-то кокон.
- Bir tür kozaya benziyor.
Похоже на какой-то спутник.
Tamam, bir görüntü aldım. Bakın bir çeşit uyduya benziyor.
я хотел бы помочь, но, "Не знаю зачем тебе это, похоже на какой-то вид наркотиков."
Ben de, ne olduğunu bile bilmiyorum, ilaca benziyor dedim. "
Похоже на какой-то код.
Bu bir koda benziyor.
Похоже на какой-то компьютерный супер-мега-гига архив.
Bilgisayar depolama, mega giga zamazingosu.
Похоже на какой-то детонатор.
- Bir tür ateşleyiciye benziyor.
Похоже на какой-то ожег на внутренней поверхности.
İç yüzeyde bir çeşit yanık gibi gözüküyor.
Похоже на какой-то склад.
Bir çeşit depoymuş gibi görünüyor.
Похоже на какой-то тупой инструмент.
Küt bir alete benziyor.
Ну, вот это похоже на какой-то тематический мотель
O zaman şu motel olsun.
Похоже на какой-то датчик.
Bir çeşit sensöre benziyor.
Это похоже на какой то брючный холокост.
Pantolon katliamı gibi.
Я не знаю. Похоже на какой-то порошок.
Bilemiyorum, bir çeşit toza benziyor.
Мы на орбите необитаемой планеты в регионе Омикрон Дельта. Планеты, удивительно похожей на Землю, какой мы ее помним : с парками, красивая, зеленая.
Omicron Delta bölgesinde yaşam olmayan bir gezegenin yörüngesindeyiz, ilginç derecede hatırladığımız Dünyamıza benzer bir gezegen parka benzer, harika, yeşil, çiçekler, ağaçlar, yeşil çimler, sessiz ve dingin.
Однако, смотрите на их непристойные телодвиженя... похоже на язык глухонемых... по закону ни один из нас не может прерывать, независимо от того какой властью он обладает
Her nedense, şunların müstehcen hareketlerine bakın sanki sağır-suskun bir dil gibi hiçbirimizin çözemeyeceği bir şifresi olan, kudretimiz ne kadar büyük olursa olsun.
Кажется, оно очень похоже на зонд какой-то незнакомой цивилизации.
Tanımadığımız canlılar tarafından yollanan bir araştırıcı nesne.
Это будет похоже на складывание огромного "паззла" при том, что ты не знаешь, какой же должна быть картинка.
Gittikçe resmini bilmediğimiz yapboza dönüyor bu iş.
Да что происходит на этой телефонной линии? Похоже, что какой-то кретин делает вид, что лает!
Sanki orada biri köpek taklidi yapıyor gibi.
Какой-то турист мешается. Похоже на гоночную машину.
Bir turist yolu kaplıyor.
Похоже на часы, отсчитывающие время. Твое эмоциональное состояние определяет, с какой скоростью для тебя течет время.
... aslında zamanı yöneten bir saat gibidir ve insanların duygusal durumları zamanın akış hızını belirler.
Поскольку она была не тем, чего хотели ее родители, не в смысле, что Амбер не такая какой бы вы хотели ее видеть, но, знаешь, она была другой, похожей на парня.
Ailesinin olmasını istediği gibi değilmiş. Amber de senin istediğin gibi değil, ama biliyorsun ki o farklı, biraz erkeksi.
Я чувствую какой-то запах. Похоже на отбеливатель.
Bir koku alıyorum.Çamaşır suyu gibi.
Похоже, какой-то кобздюк слил свой свежачок на пиджачок за 12 000.
Görünüşe bakılırsa bir sikkafa 12,000 dolarlık cekete yükünü boşaltmış.
Профессия : сейчас безработный и бездомный. Похоже, удача не на твоей стороне. И какой худой!
Anladığım kadarıyla, Büyükbabam için önemli olan tek şey Romdeau'nun ayakta kalmasını sağlamak.
А, Джен, это похоже на чек. Какой - то кусок бумаги, типа, Рецепта.
Evet, Jan, bir çeke benziyor, bir parça kağıt işte.
Ты честно хочешь знать, на какой вкус это похоже?
Sahiden de tadının neye benzediğini bilmek istiyor musun?
Похоже, будет какой-то обмен Спущусь вниз на этом театре, и тут я ее и перехвачу.
Bir tür değiş-tokuş olacak sinemada ve bu görüşmeye benim de katılmam gerek.
Похоже, мы не найдем Элисон, пока какой-нибудь турист не наткнется на ее тело месяцы спустя.
Bu da Alison'ı, bundan aylar sonra bir yürüyüşçü cesedine takılmadıkça bulamayacağımız anlamına geliyor.
Похоже, ты на какой-то сцене с... фокусником?
Bir çeşit sahnedesin, o yanındaki de sihirbaz mı?
По какой причине? Я хочу тебя Похоже на идеальную причину.
Seni arzulamamdan daha iyi bir sebep mi olurmuş?
Это не просто какой-то джокер, который проткнул себя ножом только для того, чтобы все было похоже на нападение.
Bu inandırıcı olsun diye kendini çakıyla bıçaklayan biri değil.
Похоже на то, что какой-то неизвестный прямо ему по члену молотком... - В фарш его там...
Durum gösteriyor ki, birileri adamın penisini çekiçle ezmiş.
Но сейчас я могу только сказать, что это похоже на симптомы какой-то аллергии.
Bu noktada söyleyebileceğim tek şey,.. ... bunun alerjik reaksiyon olduğu.
- Похоже на то. - Какой-то из этих органов был пересажен?
- Organ nakil yaptırmış olan var mı?
- Я на какой-то планете, похожей на камень!
Taş benzeri bir gezegendeyim.
видимо какой-то магический ритуал чёрт... похоже на карту по крайней мере теперь мы знаем, почему этого парня освежевали кто знает, что за место нарисовано на этой карте?
Mistik bir şey falan olmalı. Olaya bak. Bir haritaya benziyor.
похоже на самоубийство 22
похоже на правду 108
похоже на меня 17
похоже на то 2085
похоже на план 39
похоже на 218
похоже на тебя 16
похоже на какую 38
похоже на что 33
похоже на кровь 28
похоже на правду 108
похоже на меня 17
похоже на то 2085
похоже на план 39
похоже на 218
похоже на тебя 16
похоже на какую 38
похоже на что 33
похоже на кровь 28
похоже на это 36
похоже на какое 17
похоже на него 19
похоже на казнь 21
на какой 114
на какой срок 29
на какой случай 17
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
похоже на какое 17
похоже на него 19
похоже на казнь 21
на какой 114
на какой срок 29
на какой случай 17
какой сегодня день недели 22
какой ужас 681
какой ты красивый 21
какой сегодня день 294
какой этаж 88
какой ты молодец 25
какой 5715
какой ты милый 40
какой кошмар 262
какой ты есть 148
какой он 338
какой прекрасный день 69
какой я есть 161
какой этаж 88
какой ты молодец 25
какой 5715
какой ты милый 40
какой кошмар 262
какой ты есть 148
какой он 338
какой прекрасный день 69
какой я есть 161
какой ты человек 23
какой позор 261
какой смысл 205
какой красивый 75
какой ты злой 16
какой номер 120
какой адрес 122
какой же 94
какой у тебя план 104
какой сюрприз 759
какой позор 261
какой смысл 205
какой красивый 75
какой ты злой 16
какой номер 120
какой адрес 122
какой же 94
какой у тебя план 104
какой сюрприз 759