Похоже на какую tradutor Turco
64 parallel translation
Похоже на какую-то расселину скалы.
Kaya yüzünde bir yarık var gibi görünüyor.
Похоже на какую-то фабрику.
Bir tür fabrikaya benziyor.
Это похоже на какую-то транспортную систему.
Sanki bir aktarma sistemi.
Похоже на какую-то реакцию.
Bir çeşit tepkimeye benziyor.
Похоже на какую-то сделку с наркотиками.
Görünüşe göre bir uyuşturucu alışverişiymiş efendim.
- Похоже на какую-то секту. - Каждый хочет жить лучше.
Herkes daha iyi bir hayat ister.
Похоже на какую-то плесень.
- Küflenmiş gibi görünüyor.
Похоже на какую-то дешёвую драму.
Ne antika bir gösteri!
Похоже на какую-то энергию, может, на статическое электричество?
Bir çeşit enerji yada elektrik akımına benziyordu.
- Да, похоже на какую-то научную лекцию.
- Bilim konuşması gibi oldu.
Это похоже на какую-то ужасную шутку!
Kötü bir şaka olmalı!
Похоже на какую-то вечеринку чем на скучный рабочий день.
"Burası bir iş yerinden çok gece partisine benziyor"
Это было похоже на какую-то моральную спячку.
Uzun bir kış uykusu gibiydi sizden sonra geçirdiğim yıllar.
Похоже на какую-то личинку
Bir larvaya benziyor.
Похоже на какую-то детскую комнату фиг-знает-где.
Çocuk bölümü gibi duruyor. Allah bilir nerede?
Это похоже на какую-то секту.
Dini bir tarikatmış gibi.
Похоже на какую-то металлическую проволоку, вплавленную в платье.
Bir tür metalik elektrik tertibatına benziyor. Elbiseyle kaynaşmış.
Похоже на какую-то церемонию.
Ve bu da bir çeşit ayine benziyor.
Это похоже на какую-то фигню с клиновым сиропом.
Yeni IHOP'taki şurup şişeleri gibi.
Похоже на какую-то конспиративную квартиру.
Şurada telefon numarası var.
Похоже на какую-то ярмарку.
Lunaparka benzedi.
Странно... похоже на какую-то органическую гибкую трубку, она тянется вдоль всего позвоночника
Oldukça sıra dışı. Bir nevi organik, esnek bir boru omurgası boyunca yerleştirilmiş.
больше похоже на какую-то дурацкую шутку.
Kötü bir şaka gibiydi.
Это похоже на какую-то странную жажду смерти.
- Canına susamışsın.
Ни следа контузии. Больше похоже на какую-то сердечную недостаточность, возможно на фибрилляцию желудочков.
- Bu daha çok bazı tür kalp olayıdır, kalp çarpması.
- Да. Похоже на какую-то крутую травку.
Oldukça iyiye benziyor hem de.
Похоже на какую-то карту, со стихами.
Bir çeşit haritayla bir şiire benziyor.
Это очень похоже на какую-то легенду.
Bir hikâye uydurmaya çalışıyor gibisiniz.
Посвящения? Похоже на какую-то секту.
Kulağa tarikat gibi geliyor.
Нам нужно свободное место, чтобы сложить кое-какую лишнюю мебель на следующие пару месяцев, и похоже, у тебя есть место.
Önümüzdeki birkaç ay için birkaç eşyayı saklamak için yere ihtiyacımız var. Ve sende yer var gibi görünüyor.
О, шериф, да ты, похоже, запал на какую-то юную леди.
Neden Şerif? Eğer birinden hoşlanıyorsan bu harika bir şey.
Оно похоже на комедию какую-то.
" Sanford and Son'ın setine benizyor.
Похоже, что больше кастинга ушло на поиск актеров, с которыми хотелось бы работать, а не потому что они подходили на какую то определенную роль.
Teknedeki herkes... ve ardımızda bıraktığımız herkes- -
Вы имеете какую-нибудь идею на что оно похоже?
Neye benzediği hakkında en ufak fikrin var mı?
Похоже на какую-то металлическую пломбу.
Sanki bir nevi mühür.
Похоже на штуку какую-то, да?
- Bir nesne gibi görünüyor, değil mi?
Судя по тому, как расстреляна патрульная машина, похоже, что наши парни преследовали какую-то машину из-за этого угла... Наверное, проводили проверку на дороге...
Bizim siyah beyaz ateş seslerine gelmiş gibiler görünüşe göre bizim çocuklar bu köşeye kadar bir arabayı takip ediyorlarmış muhtemelen burada durmuşlar.
Дэб права, но это похоже на Какую-то сумасшедшую теорию заговора.
Deb haklı ama kulağa delice bir komplo teorisi gibi geliyor.
На какую видео игру это похоже?
Bunu kullanmak hangi oyuna benziyor?
Звучит безумно, но похоже на то, что каждая группа должна выполнять какую-то норму по детям.
Kulağa deli saçması geliyor ama her grup belirli bir sayıya ulaşmak zorunda sanki.
Не похоже на мою квартиру в Сохо, но я закажу какую-нибудь мебель из Барнис по интернету.
Soho'daki çatı katım değil ama Barney'den bir şeyler sipariş ederim.
И теперь это похоже... на какую-то злую шутку
Şimdi bu...
Похоже на то, но она заставила её вести себя как какую-нибудь широкоглазую Дороти и она даже не узнавала меня.
oyle gorunuyordu, ama sonra Bo cilgin gozlu dorothy gibi davranmaya basladi ve beni tanimadi
Больше похоже на женский клуб, чем на какую-то подставу.
Sorority Row'dan varoşlara gitmek gibi.
Пока, всё это похоже просто на какую-то дилетантщину.
Çünkü şu ana kadar yapılanlar çok acemiceydi.
Похоже, он перенёс какую-то операцию на левой щиколотке.
Sanki sol topuğunda bir tür cerrahi müdahele yapılmış gibi görünüyor.
Похоже на то. Малышка, проверь, не проходил ли владелец магазина, какую-нибудь военную подготовку?
Tatlım bir bak bakalım, dükkân sahibinin geçmişinde askeri eğitim var mı?
Знаешь, если бы мы пили каждый раз когда они мели какую-то чепуху, это было бы похоже на игру в алкоголь.
Utanç verici bir şey söylediklerinde birer shot atsaydık efsane bir içki oyunu oynuyor olurduk.
Похоже на какую-то дверь с повышенной степенью защиты.
- Anahtarını bulmamız gerek.
Похоже на саблю какую-то.
Pala gibi bir şey.
Это место похоже на хуйню какую-то.
Mekân çöplüğe dönmüş.
похоже на самоубийство 22
похоже на правду 108
похоже на меня 17
похоже на то 2085
похоже на план 39
похоже на 218
похоже на тебя 16
похоже на какой 58
похоже на что 33
похоже на это 36
похоже на правду 108
похоже на меня 17
похоже на то 2085
похоже на план 39
похоже на 218
похоже на тебя 16
похоже на какой 58
похоже на что 33
похоже на это 36
похоже на кровь 28
похоже на какое 17
похоже на казнь 21
похоже на него 19
на какую тему 16
на какую 55
какую 903
какую хочешь 19
какую вечеринку 27
какую именно 55
похоже на какое 17
похоже на казнь 21
похоже на него 19
на какую тему 16
на какую 55
какую 903
какую хочешь 19
какую вечеринку 27
какую именно 55