Какой же tradutor Turco
2,226 parallel translation
И какой же?
Ama elimizde tek çözüm var. Neymiş o?
Какой же он кретин.
Tanrım, çocuk bir kazma resmen.
- Какой же в этом смысл?
Bu bana mantıksız geldi.
Какой же большой нож ты принёс с собой, ублюдок.
Çok büyük bir bıçak.
Подруга, какой же огромной должна быть та лошадь?
At ne kadar büyük kanka?
Какой же ты говнюк.
Çok yalancısın.
Какой же ты глупец.
Kahrolası bir salak.
А за моей спиной бегаешь к адвокату по разводам? Какой же я идиот, что поверил, будто все стало налаживаться. Эндрю, прости.
Bir zamanlar, güya hayatta güvenebileceğin tek erkeğin ben olduğumdan bahsederdin şimdiyse arkamdan işler çevirip boşanma avukatına mı gidiyorsun?
Ненавижу думать, что плачу за то, чтобы выслушивать, какой же я дурень.
Ne kadar aptal olduğumu duymak için para vermekten nefret ediyorum.
Ох, ну какой же ты незнакомец
Sen yabancı değilsin ki.
- И какой же?
- Nasılmış benim gibiler?
Какой же нахалкой я буду выглядеть, если на меня будет работать дочь мэра?
Valinin kızı benim emrimde çalışırsa ne kadar da saygınlık kazanırım değil mi?
Какой же я идиот.
Tam bir aptalim.
И какой же?
Neymis o peki?
И какой же американец не хочет попробовать кухни мира?
Hangi Amerikan vatandaşı global yemek kültürünü keşfetmez istemez?
И какой же уровень ГГБ был обнаружен согласно вашему отчету в ее организме?
Raporunuza göre, o zaman sisteminde bulunan GHB seviyesi neydi?
Угадайте-ка какой же это скользкий сукин сын только что подцепил девчонку у бара?
Acaba hangi afili hergele bardan bir kız ayarladı biraz önce?
Какой же повод?
Neyi kutluyorsunuz?
Я знаю, что они поддерживают твоё здоровье, но боже, какой же ценой?
Tamam, sağlıklı yaşam falan ama ne pahasına?
Какой же он прикольный!
Çok kafa adam.
И какой же?
Neymiş bakalım o seçenek?
Ну и какой же твой пин-код?
- ATM şifren ne?
Какой же он упрямец.
Çok inatçı bir adam.
Боже, какой же он красивый, мой внучек.
Yakışıklılığa bak, maşallah.
Какой же ты нетренированный...
Ne dayanıksız çıktın!
И какой же ты тип цундере?
O zaman Tsundere olduğunu kabul mü ediyorsun?
И какой же у тебя план?
Peki bugünkü planın nedir?
Какой же я толстяк?
Niye ben şişkoyum?
- Какой же ты засранец!
- Sen pisliğin tekisin!
Какой же ты примерный мальчик.
Sen tam bir örnek çocuksun.
– О, Боже, какой же ты козёл!
İtin tekiydin.
Блин, какой же ты идиот, Тодд!
Tanrım, salağın tekisin!
Какой же он растяпа. Не то слово.
Eziğin önde gideni.
Какой же ты глупый мальчишка!
Çok şapşal bir adamsın gerçekten.
Ты же знаешь, как мне неприятно будет рассказывать Клаусу какой лжец... его приятель.
Klaus'a yardımcısının bir yalancı olduğunu söylemeyi hiç istemem.
Я поеду в МОбил взять показания, а, ты же знаешь, какой может быть трудной обратная дорога. Я целый час простоял за трактором на прошлой неделе.
Geçende bir traktörün arkasına 1 saat takıldım.
Ты же знаешь какой становится Мелисса, когда сахар в ее крови падает.
Kan şekeri düşünce Melissa nasıl oluyor biliyorsun.
Надо же, какой старый.
Eskiymiş bu.
Такой же, какой мы с тобой постоянно заваливаем.
Aynı sorular bize de soruldu.
Он же не какой-то супер преступник, или неудержимая стихия природы.
O süper bir suçlu ya da doğanın durdurulamayacak bir gücü değil ki.
Должен же быть какой-то апгрейт.
Seviye atlamış olabilir.
Далила пригласила нас на свою свадьбу по той же причине, по какой приглашала на все ее вечеринки.
Delilah, beni eskiden partilerine neden davet ettiyse şimdi bizi de aynı nedenden dolayı davet ediyor.
мистер Браун! Впарил нам какой-то хлам... Он же отдал нам его даром.
Alpaca adam kanalı değiştirdiğin için sinirlenmiş olmalı.
Я знал, тебя пригласят сюда в качестве врача,....... но я так же знаю, какой страстный ты исследователь.
Seni buraya doktor olduğun için getirdiklerini biliyorum ama aynı zamanda araştırma konusunda ne kadar tutkulu olduğunu da biliyorum.
Это же хорошо. Хоть какой-то сдвиг.
Bu da bir şeydir.
И если у какой-нибудь красотки ветром сдует всю одежду, и я не сниму это на видео, и не выложу в интернете, то кто же?
Oldu ki seksi bir kadının elbisesi üzerinden uçmuşken bunu kaydedip internete koymazsam kim koyacak?
Какой-же у вас красивый дом.
Çok güzel bir ev.
Надо же, какой у тебя богатый и властный вид.
Sen ne kadar da zengin ve güçlü görünüyorsun öyle.
Это же бред какой-то
Bu tam anlamıyla delilik.
То есть, на какой-то процент всё же НЕ хорошо?
İyi olmayan bir kısmım var mıymış?
- Какой же?
- Nedir o?
какой же ты тупой 16
какой же ты идиот 16
какой же ты дурак 25
какой же я дурак 24
какой же ты 21
какой же я идиот 30
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
какой же ты идиот 16
какой же ты дурак 25
какой же я дурак 24
какой же ты 21
какой же я идиот 30
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321