English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Правой рукой

Правой рукой tradutor Turco

298 parallel translation
Левая рука придерживает шею. Правой рукой берёшь под коленями.
Sol kolunu sırtıma koyup sağ kolunu da dizlerimin altına koyarsan olur.
Теперь, Вилма, своей правой рукой.. .. возьми правую руку Хомера, и повторяй за мной.
Şimdi, Wilma, sağ elinle, Homer'ın sağ elini tut ve söylediklerimi tekrarla :...
- Рядом с моей правой рукой есть что-нибудь?
Sağ elimin üzerinde bir şey var mı?
В маленьком, под твоей правой рукой.
Sağ kolunun altındaki küçük olanda. Sağol.
Ну, Ленард, как прощаются со своей правой рукой?
İnsan sağ koluyla... nasıl vedalaşır?
Поверните черный цилиндр правой рукой... до тех пор пока треугольник не будет напротив нуля :.
Sağ elinizle... Siyah silindiri döndürün... Üçgen sıfırın karşısına gelene kadar. "
Я намеревалась взять её с собой, когда меня переведут отсюда, чтобы она стала моей правой рукой.
Buradan ayrıldığımda, sağ kolum olması için onu yanımda götürmeyi planlıyordum.
Эр, Вам стоило бы сначала научиться курить ее правой рукой.
İlk olarak sigarayı sağ elle içmeyi öğrenmen gerekecek.
Номер Шесть стреляет правой рукой.
Altı Numara sağ eliyle ateş eder.
Вы, капитан, станете моей правой рукой в качестве лучшего военного командира в галактике.
Galakside, benden sonraki en iyi askeri komutan sizsiniz.
В конце концов, он был правой рукой генерала МакАртура.
Sonuçta o General MacArthur'un sağ koluydu.
Когда мы переедем туда, я сделаю тебя своей правой рукой.
Oraya gidince, benim sağ kolum olacaksın.
Я был, вспомни, всегда твоею правой рукой!
Ve hatırlaman Ben hep senin sağ kolun oldum
Нанёс воск, правой рукой.
Sağ elle cilala.
Наносишь. Правой рукой, делаешь круг. Растираешь.
Cilala... sağ elle daire yap.
Широкую планку, правой рукой.
Geniş tahta, sağ el.
Полдома правой рукой.
EVİ BOYA. YUKARI AŞAĞI DEĞİL SAĞA SOLA.
И вы считаете его своей правой рукой?
İki başlı bir canavar!
Он совсем не защищался. Четкий разрез, сделанный правой рукой.
Saldırgan, savunmak için saldırmamış.
Да подай же ты сигнал правой рукой.
Sağ sinyalini yak, olur mu?
А сам правой рукой лезет в бардачок я кричу ему : " Слышь мудила!
Bu sırada sağ elini torpido gözüne doğru götürüyordu. Ona bağırdım.
А сам правой рукой лезет в бардачок. Я говорю.
Bu arada eli hala torpido gözüne doğru gidiyordu.
Я был его правой рукой.
Onun en güvendiği kişiydim.
Я видел, как ты брал фишки... правой рукой.
Bu heriflerin başına gelenler ibret olmalı, eğlencenin bittiği anlaşılmalıydı. Merak ediyorum. Fişleri sağ elinle karıştırdığını gördüm.
Слушай внимательно. Я скажу, что делать правой рукой.
Sana neyi, nasıl yapacağını söyleyeceğim.
Одной правой рукой. Одной правой рукой.
Şimdi sadece sağ elini kullanarak,
Рей, представь, что шевелишь правой рукой.
Rei, sağ elini hareket ettir
Наконец, я думаю от усталости, один боец нанес правой рукой удар.
Sonunda, can sıkıntısından patlayacaktım ki, dövüşçünün biri sağ kroşe ile diğerini indirdi.
И наконец, перед вами тот, кто является моей правой рукой.
Son olarak, benim 2 numaralı adamım
Он тогда был его правой рукой!
O zamanlar Ray'in sağ koluydu.
Александр сделал Дерека своей правой рукой.
Alexander, Derek'i parlak prensi olarak gordu.
Давай, правой рукой за левую грудь.
Sol göğsünü sıkmalısın.
Правой рукой за грудь. Правой рукой за грудь!
Hemen sol göğsünü sıkmanı istiyorum.
Лучше быть правой рукой дьявола, чем стоять у него на пути.
Şeytana karşı koyacağıma onun sağ kolu olurum daha iyi.
Он проигрывает в захвате, и действует больше правой рукой, чем левой.
Şayet yakın dövüşmeye başlar ise onun solu sağından daha hızlı hareket eder.
Теперь, правой рукой, большим и указательным пальцами, передай оружие.
Sağ el, başparmak ve işaret parmağı. Silahı bana ver.
Ты можешь быть моей правой рукой, братан.
O zaman benim sağ kolum olabilirsin.
Уилл Райкер, вы были моей правой рукой все эти 15 лет.
Will Riker, 15 yıl boyunca benim güvenilir sağ kolum oldun.
Правой рукой прямо в челюсть.
Sağ yumruğuyla çenesini dağıttı.
Ты не хочешь стать моей правой рукой?
Sağ kolum olmaya ne dersin?
Если парень хорошо считает, он может стать менеджером или правой рукой босса.
Ve matematikleri iyiyse müdür bile olabilirler. Yani patronun sağ kolu.
Любой, кто пьёт чай правой рукой - враг.
Her kim ki sağ eli ile çay içer, düşmandır.
Владельцы Астра могут пить правой рукой и петь, что захотят.
Astra sahibi insanlar, sağ elleri ile içebilir ve istedikleri şarkıyı söyleyebilirler.
Правой рукой открой дверь.
Sağ elini kullanarak kapıyı aç.
Я сказал, "Нет". Он сказал, "Поверни эту пуговицу правой рукой."
Dedim, "Yoo." Dedi, "Bu düğmeyi sol elinle çevir."
Том Робинсон, сидящий перед вами, принимал присягу... единственной рукой, которой он владеет, правой.
Şimdi karşınızda oturan Tom Robinson... tek işe yarar eli olan sağ elini kullanarak... yemin etti.
"Отталкивай дитя левой рукой... -... и притягивай правой"?
"bir çocuk sizi sol eliyle bir kenara itse bile.... siz sağından yakınlaşın ona"?
Что ж правой держишь ты рукой?
Nedir o yanında taşıdığın?
Нет, не левой рукой Надо правой
Sol elinle değil. Sağ elinle yapmalısın.
Левой рукой ты прикроешься мной от Мордора, а правой попытаешься выжить меня.
Bir yandan, elinde kalkan tutacaktın beni Mordor'a karşı. Diğer yandan, lağv etmek peşindesin beni.
Эта картофелечистка сделана из нержавеющей стали,.. ... и ею можно пользоваться и правой, и левой рукой.
Patates Soyucusu paslanmaz çelikten yapılmış ve hem sağ hem de sol el ile kullanılabiliyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]