Предлагаю сделку tradutor Turco
155 parallel translation
Предлагаю сделку всей твоей жизни!
Hayatım boyu bir anlaşma yapalım!
Предлагаю сделку.
Anlaşma şu.
Предлагаю сделку.
İşte, sana teklif :
- Ладно, предлагаю сделку.
Tamam. Gel seninle anlaşalım.
Предлагаю сделку.
Bir anlaşma yapalım.
предлагаю сделку я никому не скажу что у тебя нет ребенка если ты будешь гулять с моей мамой
Sana bir teklifim var. Eğer annemle çıkarsan çocuğun olmadığını söylemem.
Я предлагаю сделку.
Seninle bir anlaşma yapalım.
Предлагаю сделку : мы идем в 8, и я бужу пилота.
Saat 8'de gidersek pilotu uyandırırım.
Предлагаю сделку, окей?
Bir anlaşma yapalım, tamam mı?
Да, но... Предлагаю сделку.
Evet öylesiniz ama sana bir teklifim var.
Предлагаю сделку.
Anlaşma yapalım mı?
Верните мне мою команду, всех в целости и позволите нам уйти, а я помогу вам. Предлагаю сделку.
İşte anlaşma.
Предлагаю сделку.
Anlaşma şu :
- Я предлагаю сделку.
- Pazarlık etmeye geldim.
Мне нужен твой отец, мне нужен твой дядя, и я предлагаю сделку.
Babanı ve amcanı istiyorum. Ve anlaşma yapmaya hazırım.
Знаете что, предлагаю сделку.
Bakın ne söyleyeceğim. Sizle bir anlaşma yapalım.
Раз у вас нет точек зрения, и, похоже, их нет ни у кого в этом проклятом городе, предлагаю сделку.
Madem sizler ve bu şehrin geri kalanı farklı bir bakış açısından yoksunmuş gibi görünüyor seninle bir anlaşma yapalım.
Предлагаю сделку : ты продолжаешь заниматься физиотерапией, а я приглашаю Энн на свидание. Идет?
Sen fizik tedaviye devam et, ben de Ann'a çıkma teklif edeyim.
Предлагаю сделку, Тед, ты мой братан.
İşte anlaşma, Ted, sen benim kardeşimsin.
Хорошо, тогда предлагаю сделку.
Tamam, bak, anlaşma şu!
Как вы поняли, я вам предлагаю сделку.
Bakın, olay şu ki, bence bir anlaşma yapabiliriz.
Слушай, предлагаю сделку.
Dinle, bir anlaşma yapacağız.
— Предлагаю сделку.
Seninle bir anlaşma yapalım.
- Слушай, я предлагаю сделку.
- Seninle bir bahse girelim.
Я не нуждаюсь в сочувствии, я предлагаю сделку.
İş yapıyoruz, hayır değil.
Я предлагаю сделку.
Sana bir teklifim var.
Так что я предлагаю вам честную сделку.
O yüzden size bir teklifte bulunacağım.
Я просто предлагаю выгодную сделку.
Değerini yükseltiyorum.
Но я предлагаю вам сделку.
Ama ben ödün vermeye razıyım.
Тогда я, как негодяй, предлагаю тебе сделку.
Biliyor musun, seninle güzel bir anlaşma yapabiliriz.
Ћадно, предлагаю сделку.
Pekala, bir anlaşma yapalım.
Предлагаю заключить сделку.
Ben seni adamlarına... götüreyim, sen de beni serbest bırak.
Я предлагаю тебе сделку.
Bir anlaşma yapalım.
- Я предлагаю заключить сделку.
- Dinle, bir anlaşma yapalım.
Ну, дело вот в чем. Я предлагаю тебе сделку.
Sana bir anlaşma öneriyorum.
Предлагаю тебе сделку, жирдяй.
Durum şu, şişko.
Я предлагаю тебе реальную сделку.
Gerçek bir anlaşma öneriyorum.
Я предлагаю вам сделку.
Bir anlaşma yapalım.
Я тебе выгодную сделку предлагаю!
Senin için iyi bir parçam var!
Я предлагаю тебе сделку.
Seninle bir anlaşma yapacağım.
Дамы, предлагаю вам сделку.
Hanımlar, anlaşma şu.
Предлагаю сделку.
Bir teklifim var.
Я предлагаю вам сделку.
Şimdi, senle bir anlaşma yapalım.
Предлагаю сделку.
Bir anlaşma yapmak istiyorum.
Но я предлагаю тебе сделку.
Seninle bir anlaşma yapalım.
Предлагаю сделку :
Bir anlaşma yapalım.
Я предлагаю тебе сделку.
Sana bir değiş-tokuş öneriyorum.
Я предлагаю тебе сделку, Стивен.
Seninle bir anlaşma yapacağım, Stephen.
Предлагаю тебе сделку.
Seninle anlaşma yapalım.
Предлагаю сделку.
Olay şu.
Я предлагаю вам сделку, придурки.
Siz gerizekâlılara bir teklifim var.
сделку 70
предложение 197
предложение в силе 32
предложение мира 19
предложить 21
предлагаю 84
предложение принято 19
предлог 23
предложил 27
предложения 70
предложение 197
предложение в силе 32
предложение мира 19
предложить 21
предлагаю 84
предложение принято 19
предлог 23
предложил 27
предложения 70