Прежнему нет tradutor Turco
229 parallel translation
Я знаю, но у меня по-прежнему нет на это времени.
- Biliyorum, ama o kadar vaktim yok.
По-прежнему нет зацепок в деле об убийстве сержанта Джеймса Джадсона.
"Çavuş James R. Judson'un... " bıçaklanarak öldürülmesinde hâlâ ipucu yok. "
- И мой ответ по прежнему нет! - Ты не понимаешь, папа.
Anlamıyorsunuz, Baba.
Я хотела напомнить вам, что выставка состоится через три недели а у нас по-прежнему нет ваших картин.
Serginizin üç hafta içinde açılacağı bilmenizi istedim ve hala resimleriniz bize ulaşmadı.
По-прежнему нет успеха?
hâlâ başaramadınız mı?
По-прежнему нет никакого ответа от Одо и О`Брайена.
Hala O'Brien ve Odo'dan bir yanıt alamıyorum.
Ходят слухи, что вскоре мы предпримем большую атаку. По-прежнему нет оружия. Нет поддержки.
Yakında büyük bir saldırıya geçeceğimiz dedikodusu dolanıyor ve hala silah ve desteğimiz yok.
У этого ребёнка по прежнему нет имени?
- Bu bebeğin hala bir ismi yok mu? - Dört aylık ve ismi yok.
В нём по-прежнему нет электричества, нет водопровода, нет отопления.
Hala elektirik yok şebeke suyu ve ısıtma sistemi yok.
В Северо-западном проходе боргов по-прежнему нет.
Kuzeybatı Geçitinde halen Borg aktivitesi gözlenmedi.
По-прежнему нет доступа к дефлекторному контролю.
Kontroller hala ben de değil.
По прежнему нет ответа.
Hala cevap yok.
Нет? По-прежнему нет?
Hayır mı?
У нас по-прежнему нет защиты от их поглощающего поля.
kullandıkları sönümleme alanına karşı hala bir savunmamız yok.
По-прежнему нет ответа.
Hala cevap yok.
- По прежнему нет сигнала, сэр.
- Hala gelen sinyal yok, efendim.
По-прежнему нет сигнала.
Hâlâ sinyal alamıyorum.
И по-прежнему нет его.
- Ama hala Torch yok.
Галстук, вас по-прежнему нет в кадре!
Kırmızı kravatlı hala dışarıda!
Из Индонезии по-прежнему нет новостей о судьбе 23-х туристов, ... взятых террористами в заложники.
Endonezya'da, gerillalar tarafından kaçırılan 23 turistten hala bir haber alınamadı.
Несмотря на постоянные сканирования, проводимые энсином Кимом, по-прежнему нет никаких признаков наших людей.
Teğmen Kim taramalara devam ediyor, ama hala mürettebattan iz yok.
- Но у нас по-прежнему нет говорящего свидетеля, очевидца или вещественных улик.
Yine de yaşayan kurbanımız, görgü tanığımız ve kanıtımız yok.
По-прежнему нет ответа на вызовы.
Çağrılarımıza hala cevap vermiyorlar.
- И по-прежнему нет визы.
- Ve hala vizem yok!
- Как мне ни приятно тебя видеть, Алекс, но ответ по-прежнему нет. - Это же просто разговор.
Seni görmek her ne kadar güzel olsa da Alex, cevabım hâlâ hayır.
Как жить дальше, когда в глубине души начинаешь понимать, что возврата к прежнему нет?
Nasıl devam edebilirsin ki artık içten içe, geriye dönmenin mümkün olmadığını anlamaya başladığında?
От Сильвен по-прежнему нет новостей?
Sylvaine'den haber var mı?
- Ты по прежнему боишься, Филипп? - Нет.
- Hala korkmuyorsun, değil mi Philip?
Пруита по-прежнему нет.
Prewitt hâlâ yok.
- Нет, всё почти по-прежнему.
- Eskisi gibiyim.
Нет, всё по-прежнему.
Hayır, Hala herşey aynı.
По-прежнему, от него нет писем.
Ondan bir mektup yok hala.
Они могут быть хоть фашистами-анархистами. Это по-прежнему не меняет того факта, что у меня нет своей машины.
İsterlerse faşist anarşist olsunlar, bu gene de bir araba almamı sağlamaz.
- Анджей ведь по-прежнему член клуба, нет?
Kendi dolabı yok mu?
Нет, всё по-прежнему похоронено.
Hayır, halen batmış durumda.
После закрытия уже нет изменений, акции по-прежнему внизу.
Borsa kapandıktan sonra değişiklik olmaz, hisseler hala düşük.
Нет, но я по-прежнему регистрирую необычные показатели нервной активности в промежуточном мозге.
- Hayır. Hâlâ alışılmadık sinirsel okumalar alıyorum, ama komanın bir sonucu da olabilirler.
Никакой разницы? Нет, по-прежнему окружена безумцами и блаженными.
Her ne kadar deli insanlarla uğraşsam da.
Хотя она по-прежнему остается твоей матерью, но у меня с ней нет больше никаких общих дел.
Hâlâ annen olabilir. Ama artık onunla bir işim kalmadı.
Но мой ответ по-прежнему : "нет".
Fakat cevabım hala hayır.
Нет, это по-прежнему остается "всего хорошего".
Hayır, hâlâ hoşçakalın.
Сэм Бейли по-прежнему настаивает на помиловании, однако закон говорит - нет!
Sam Baily affedilme isteğinde ısrarlı ama yasa "hayır" diyor.
Нет, нам по-прежнему не хватает изрядного куска в этой головоломке.
Hayır. hala bulmacanın büyük parçasını gözden kaçırıyoruz.
Ну, неважно скучный или нет... но вы по-прежнему имеете право на сертификат... за то, что помогали нам...
Her ne kadar sıkıcı idiysen de yine de burada bize yardımcı olduğunu için sertifika alacaksın.
Я принимаю новейшие лекарства... но по-прежнему вижу людей, которых нет.
En son çıkan ilaçları kullanıyorum... ama yine de varolmayan şeyler görüyorum.
А от девиц мне по-прежнему прохода нет.
Bir bu eksikti.
У нас по-прежнему куча детей, но теорий больше нет.
Hala bir sürü çocuğumuz var, ama teorimiz yok.
Но я по-прежнему сказал бы нет, потому что она - рыбный монстр.
Yine de hayır derdim. Çünkü o bir tür balık-canavar.
Вот только по-прежнему существует вечеринка, которую нужно провести в ближайшие сорок восемь часов, а ни одного свободного организатора нет. Я уже ко всем обращалась.
Tabii bir parti düzenlemek için 48 saatten az zamanım var ve hala birini bulamadım.
Да... а, нет, Я имею ввиду, у нее по-прежнему ребенок там, но... моя жизнь налаживается типа. То есть это немного странно, но я не собираюсь думать об этом, потому что мне не нужно... знаете, я должен быть счастлив сейчас.
sayılır yani, bu biraz garip, ama ben onun hakkında düşünmeyeceğim, çünkü buna ihtiyacım yok bilirsin mutlu olmalıyım şu anda.
Мой ответ, по прежнему - нет.
Cevabım hala hayır.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет необходимости 348
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет необходимости 348
нет никого 158
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет имени 19
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет имени 19
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101