Приглядись tradutor Turco
45 parallel translation
Неужели ты не видишь? Приглядись ко мне.
Rüya görüyorum.
Что с тобой? Дорис, приглядись к ним.
Onun seni heyecanlandırdığını mı düşünüyorsun?
Приглядись, на безьiмянном пальце нет отпечатка обручального кольца?
Yüzük parmağına bak. Belki alyansından kalmış... - beyaz bir iz görürsün.
Приглядись к этой гепатитовой жиле, которую я только что нашёл.
Az önce bulduğum hematit ( Kristal demir oluşumu ) katmanlarına bir bak.
Приглядись!
Baksana!
Я знаю, что, вероятно, сейчас выгляжу величавой фигурой - знаешь, умелый босс - но приглядись ко мне и увидишь, что я безумен.
Şu an etkileyici biri gibi göründüğümü biliyorum - Bilirsin, mükemmel patron - Ama beni tanıdıkça çılgının teki olduğumu göreceksin
Приглядись получше.
Yakından bak.
Приглядись.
dikkatli bak!
Ради бога, приглядись!
- Tanrı Aşkına!
Приглядись.
Derinlere bak.
Приглядись к нему, у него, похоже, и печень ни к черту.
Adamın yüzüne bir bak ; muhtemelen karaciğeri bitik durumda.
Приглядись.
Yakından bir bak.
Да ладно – приглядись.
Hayır, hadi. Bakmadın bile.
Приглядись.
Daha yakından bak.
Приглядись к гребешкам на волнах.
Hayır, daha dikkatli bak.
Это нормально. Приглядись.
Bunlar normal, yakından bak
Приглядись к заданию.
- Elimizdeki göreve bir göz at.
Приглядись к ним.
Bakalım kimi beğeneceksin?
Приглядись, может она что-то скрывает.
Bir şeyler gizliyor mu bakalım.
Приглядись к тому, кого неоднократно допрашивали.
Sorgulanmak için tekrar tekrar getirilenleri incelediğimizde...
Приглядись к неистовым петлям и экстравагантным штрихам вниз.
Sert yuvarlakları ve aşırı bastırılmış çizgilere iyi bak.
Приглядись - нитки торчат.
İpleri görebilirsin.
♪ Просто приглядись
# Bak ta gör o zaman #
- Приглядись, может кого узнаешь.
- Arabada kal. - Birini tanırsan haber ver.
Бейли, приглядись к ним сегодня в приёмном.
Bailey, ameliyathanede onları izle bugün.
Приглядись к маме и папе в этом медальоне.
Madalyondaki anne ve babaya iyice bakın.
Приглядись, как он ест фрукты.
Onu meyve yerken izle.
Приглядись к лицу.
Yüzüme bak.
Приглядись.
Dikkatli bak.
- Приглядись к ним, когда в следующий раз будешь в суде :
- Mahkemede çaktırmadan izle.
Приглядись внимательней. Представила?
Hayal edebiliyor musun?
♪ Приглядись к человеку напротив сейчас ♪
# Süz karşındaki kişiyi gözlerinle #
Приглядись, я не один из мутантов.
Ben küçük mutant arkadaşlarımızdan değilim.
- Приглядись.
- Yakından bakıver.
Обрати свой глазик вверх по улице и приглядись.
Kalan tek gözünle şuradaki sokağa bak da güzelce bir seyret.
Приглядись к отметинам зубов на его щеке.
Yanağındaki diş izlerine baksanıza.
Приглядись, от них наверняка остались какие-то следы.
Gözünü dört aç. Etrafta muhakkak bir çeşit iz bırakmışlardır.
Мито, приглядись.
Mito şuna bak.
хах, выглядит интересно... может он и думает что крутой, но сейчас быстро вернется с небес на землю приглядись к новичку выглядит он не плохо да ну... не плохо, а может просто повезло?
Bu ilginç olmalı. Şu anda büyük bir film yıldızı olsan bile, hâlâ yerel alanlarda takılmayı seviyorsun, değil mi? Adam oldukça güçlü görünüyor.
- Приглядись!
- Baksana.
Приглядись.
Dikkatli ol. Susan geliyor.
Приглядись.
Biraz daha yaklaştır.
пригласи её 39
пригласи ее 19
приглашение 81
пригласил 35
пригласи меня 17
приглашаю 23
пригласили 19
приглашения 31
пригласила 18
пригласи 17
пригласи ее 19
приглашение 81
пригласил 35
пригласи меня 17
приглашаю 23
пригласили 19
приглашения 31
пригласила 18
пригласи 17