Приди tradutor Turco
636 parallel translation
Приди в себя, дорогая, прошу тебя.
Madeleine, sevgilim, lütfen.
Приди в себя, жена моя.
Madeleine, karıcığım!
" Приди, любимая моя!
" Bütün sevincimizle kanıtlayacağız,
Приди! Я плащ украшу твой
" Yatağını güllerle donatacağım
Приди, любимая моя! "
Aşkım ol ve gel benimle yaşa "
Приди к нам,..
~ Git oraya ~
приди к нам,..
~ Git oraya ~
Приди, густая ночь, Окутанная мглистым дымом ада,
Sen de gel karanlık gece. En kara cehennem dumanlarına sarın da gel.
Приди в себя, расправь своё чело
Canım kralım, bırak artık bu asık yüzü.
Приди, слепая ночь,
Gel, ey gece!
Дуй, ветер! Смерть, приди!
Essin ölüm rüzgarları!
Приди ко мне в день беды, и я освобожу тебя.
Sıkıntı günlerinde daima bana dönün, sizi sadece ben kurtarabilirim,
"Пожалуйста, приди, начнись дождь!"
Lütfen, lütfen yağmur yağsın! "
Приди в себя, спустись на землю...
Kafanı kullan.
ћистер јэроплан, приди за мной!
Bay Uçak, benim için gel!
Бог Один, приди!
Tanrı Odin, gel!
Жаль, приди вы на десять минут раньше, вы бы его застали.
Başka renkler hiç uymaz.
Элиза, хочешь, приди поплачь за меня сегодня.
Hey Eliza, gelip bu sabah başgöz edilişimi görmek ister misin?
Приди сюда.
Buraya gel.
Приди сюда!
Buraya gel.
Давай, приди в себя!
Hadi ama. Kendini bir tut.
Приди в себя, переведи дыхание.
Hadi, soluğunu düzelt.
Приди и возьми.
Gel ve al.
.. Только приди еще!
Gelecek defa başarısız olmayacağım!
Приди сюда и садись.
Hadi, otur şöyle.
Уходи и приди позже.
Gidip, sonra gelir misin?
Так приди, скажи мне :
Bunun bir rüya olduğunu söyle bana
Слушай хотя бы приди в день выплаты в бар к Тони, чтобы с ним поговорить, о'кей?
Bak ödeme günü en azından Tony'nin orada ol tamam mı?
"приди..." "расскажи, как это делать..." "я позволю тебе все..."
Söyle nasıl... sana vereceğim... şeyler?
"пожалуйста..." "приди..."
Lütfen... gel.
Приди, грешник, приди.
# Gel, günahkâr. Gel. #
Приди, грешник, приди
# Gel, günahkâr. Katıl bize. #
Приди в этот дом!
Bizden biri olmak için.
Приди ко мне в дом Избавься от сомнений
Bu eve gelin, siz de rahata erişin!
Приди же на призыв плачевный мой, Приди - и сострадательной рукою
Tatlı şefkatinin nazik parmaklarıyla yorgun gözlerime dokun Bitkin uzuvlarım, sıkışık ruhum
Приди и помоги мне!
Hadi. yardım et. Burada duruyorum.
"Господь, взываю к Тебе, приди!"
Tanrım, sana sesleniyorum.
Приди ко мне
Bana gel.
Приди к Hикки
Nicki'ye gel.
Приди ко мне
Gel bana.
Просто приди ко мне, Макс
Sadece bana gel, Max.
Приди к Hики
Nicki'ye gel. İzle.
Пожалуйста, приди в себя.
Lütfen kurtul bundan.
Конечно, понятно, что тебе нужно время, чтобы приди в себя, но я хочу знать, какого черта ты с ними делала среди ночи.
Tanrı biliyor ya, zamana ihtiyacın var. Ama şunu bilmek isterim ki ; gecenin yarısında...
Приди в себя, дурень.
Kendine gel kavat.
Приди в себя.
Sakinleş.
Приди, белый мох Сотки нам ковёр
Kır çiçekleri, halı gibi sarın her bir yanımızı.
Приди, ночь!
Gel gece!
Приди в себя.
Durdur diyorum.
Приди ко мне в дом
Evime gelin, siz de rahata erişin.
Приди в этот дом
Gelin bu eve, hiç uyumuyoruz, içiyoruz bütün gece.
приди ко мне 67
приди и возьми 25
приди в себя 168
придите в себя 28
приди к нам 17
придите 30
приди же в дом мой 17
приди и возьми 25
приди в себя 168
придите в себя 28
приди к нам 17
придите 30
приди же в дом мой 17