English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Признаков жизни нет

Признаков жизни нет tradutor Turco

41 parallel translation
Но никаких признаков жизни нет.
Ama hiç hayat belirtisi yok.
Признаков жизни нет.
Burada 10 kişi var efendim. Hepsi donmuş. Hiçbir hayat belirtisi yok.
Признаков жизни нет.
Yaşam belirtisi yok.
Признаков жизни нет.
Yaşam belirtisi almıyorum.
Признаков жизни нет.
Yaşam sinyali yok.
Признаков жизни нет, пульса нет.
Nabız yok. Üç numaraya götürün.
Ќет, капитан, признаков жизни нет.
Hayır, Kaptan. Yaşam belirtisi yok.
Признаков жизни нет.
Hayat belirtisi yok.
Признаков жизни нет, Доктор.
Yaşam belirtisi yok Doktor.
Пилоты докладывают — пятна на окнах, признаков жизни нет.
Pilotlar camlarda leke olduğunu rapor etti. Yaşam belirtisine de rastlamamışlar.
Белый дом одобрил распоряжение ЦКЗ, самолет без них не откроют. Признаков жизни нет?
Beyaz Saray CDC'yi buraya gönderecek, onlar gelene kadar uçak açılmayacak.
Признаков жизни нет.
- Yaşam belirtisi yok.
Признаков жизни нет. Это дубликат.
- Hayati değerleri yok.
ПРИЗНАКОВ ЖИЗНИ НЕТ Слишком поздно.
Çok geç.
Нашли его без сознания на остановке неподалеку, признаков жизни нет.
Otobüs durağında bayılmış. Nabız yok.
ПРИЗНАКОВ ЖИЗНИ НЕТ Ничего подобного. Возможно, ему нужна помощь.
Türü hakkında bir şey bilmiyoruz, yardım gerekebilir ve onda da yararlı bilgiler olabilir.
Но с прошлой ночи нет никаких признаков жизни его жены.
Dün geceden beri kadından hiç iz yok.
Там нет движения. Никаких признаков жизни.
Yaşama dair hiç iz yok.
Несмотря на то, что датчики сообщают об оборудовании и формах жизни на его борту, пока нет никаких признаков угрозы.
Sensörlerimiz ekipman ve yaşamın varlığını bildirse de, bizim için bir tehlike yok.
"Энтерпрайз" - на орбите планеты, на поверхности которой нет признаков жизни.
Enterprise yüzeyinde hiç hayat olmayan bir gezegenin yörüngesinde, yok edilmiş ve en az yarım milyon yıldır ölü bir dünya.
Минимум растительности, нет признаков животной жизни.
Neredeyse ne bitki var, ne de hayvan.
Минимум растительности, нет признаков животной жизни.
Sınırlı bitki yaşamı var, hayvan yok.
Признаков жизни, разумной или иной, нет ни в Вашингтоне, ни в Москве, ни в Токио, ни в Пекине.
Washington'da akıllı ya da herhangi bir türden yaşam belirtisi yok veya Moskova'da veya Tokyo'da veya Pekin'de.
В секции двигателей нет признаков жизни.
Motor kısmında yaşam belirtisi yok.
Пока ещё нет признаков морской жизни, но я её найду.
Şu ana kadar deniz hayvanıyla ilgili bir iz yok. Ama ben onu bulacağım.
Я не вижу никаких следов активности. И нет признаков жизни.
Herhangi bir aktif enerji işareti almıyorum... ve yaşam sinyali de.
Нет признаков жизни.
Hayat işareti yok.
Нет признаков жизни.
Yaşam belirtisi yok.
Нет признаков жизни.
Yaşayan birşey yok.
Я придумала целый научно-фантастический сценарий. Поскольку вокруг нет никаких признаков современной жизни, я воображаю, что выйду из леса и попаду в другую эпоху.
Modern hayat belirtileri yokmuş gibi davrandığımdan beri bilim-kurgu senaryolarım oldu böylece ağaçların içinden yürüyüp başka zaman ve başka yerde olabiliyorum.
Нет признаков жизни или интеллекта.
Hiç canlı yaşam belirtisi yok.
нет признаков жизни.
Nabız yok.
Нет признаков жизни.
- Yaşam belirtisi yok.
Никак нет, ни тепловой сигнатуры, ни электромагнитного излучения, никаких признаков жизни.
Olumsuz. Sıfır sıcaklık. Elektromanyetik radyasyon yok.
У него нет признаков жизни.
Hayati belirtilerini göremezsin.
- Или нет. Нет признаков жизни на планете. Которая была заброшена 1000 лет назад.
Ya da değil. 1000 yıl önce terk edilmiş gezegende hiç bir yaşam formu yok.
Нет признаков жизни.
- Hayat belirtisi yok.
Несмотря на то, что условия кажутся благоприятными для развития наземных организмов, нет никаких видимых признаков жизни, ровно как растительности или воды.
Dünyalı organizmalar için yaşama uygun. Yaşam belirtisi yok. Bir bitki örtüsü veya su da yok.
Нет признаков жизни, и угроза нейтрализована.
Yaşam belirtisi yok ve tehdit etkisiz hale getirildi.
Тут нет признаков жизни.
Kimse yok gibi görünüyor.
Нет ни необычной активности, ни других признаков жизни.
Olağandışı bir faaliyet yok. Başka bir yaşam belirtisi yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]