Призраков не существует tradutor Turco
27 parallel translation
призраков не существует.
Hayalet falan yok burada.
Так, Баттерс, никаких призраков не существует.
Bak, Butters, hayalet diye birşey yoktur.
Ты идиот, призраков не существует.
Geri zekâlı, hayalet diye bir şey yok.
Призраков не существует.
Hayalet diye bir şey yoktur.
Тоби, моё видение вселенной очень детализировано, и я понимаю человеческое желание узнать о жизни после смерти, но что бы здесь ни происходило, призраков не существует.
İnan bana Toby, benim evren görüşüm çok detaylıdır ve insanlığın bir tür ölümden sonra hayata inanma isteğini anlıyorum. Ama burada ne oluyorsa olsun, hayalet diye bir şey yoktur.
Призраков не существует!
İmkanı yok.
Призраков не существует.
- Hayalet diye bir şey yoktur.
Я не могла уснуть. Потому что призраков не существует.
Uyuyamadım çünkü hayalet diye bir şey yok.
Мисс Эсперанс, призраков не существует.
Bayan Esperance, hayalet diye bir şey yoktur.
Призраки? Призраков не существует!
Hayalet de neymiş?
Призраков не существует.
Bu dünyada hayalet diye bir şey yoktur!
Призраков не существует.
Hayaletler gerçek değildir.
Призраков не существует.
Hey, hayaket diye bişey yok.
Хотя, когда я произнес это вслух, это звучит немного глупо, потому что призраков не существует. Верно?
Gerçi şimdi sesli söyleyince saçma geldi çünkü hayalet diye bir şey yoktur, değil mi?
И, конечно, мы все знаем, что призраков не существует.
Ve hepimizin bildiği üzere hayalet diye bir şey yoktur.
Жэнь Сяоянь, со всей ответственностью говорю, что призраков не существует.
Ren Xiaoyan, bir psikiyatrist olarak, söyler misiniz - bu dünyada hayalet diye bir şey yok.
Призраков не существует, милая.
- Hayalet diye bir şey yok, canım.
Милая, призраков не существует.
Hayatım hayaletler gerçek değildir.
Призраков не существует, МакКолл.
Burada hayaletler yok, McCall.
- Только призраков не существует. Верно, значит, кто-то пытается отомстить больнице по причине, которую мы пока еще не знаем.
Doğru, bu da demek oluyor ki birisi henüz anlayamadığımız bir nedenle hastaneye dönmek istiyor.
Призраков не существует.
Hayalet falan yok.
Призраков не существует!
Hayaletler gerçek değil!
А призраков не существует.
Hayalet ise yoktur.
Призраков не существует!
Hayalet diye bir şey yok!
Главное, что призраков не существует.
Önemli olan, hayaletlerin gerçek olmaması.
Смерть неизбежна. Мы верим в существование призраков. И до сих пор не существует доказательств обратного.
" Herkes ölür, bu yüzden hayaletlerin olmaması için mantıklı bir sebep olamaz.
Призраков и призрачных кораблей не существует.
Hayalet ve hayalet gemi diye bir şey yoktur.
не существует 223
существует 210
существует причина 16
призрак 851
призрак оперы 27
призраков 44
призраки 170
призраке 19
призрака 60
призраку 17
существует 210
существует причина 16
призрак 851
призрак оперы 27
призраков 44
призраки 170
призраке 19
призрака 60
призраку 17