Не существует tradutor Turco
3,685 parallel translation
Скорее всего никакого другого парня не существует.
- Muhtemelen başka bir adam bile yoktur.
А значит мы, те кто видел это фото, не можем двигаться дальше. Потому, что нашего будущего не существует. Погоди.
Bu da o orijinal fotoğrafta olan bizlerin geleceğinin devam etmemesine yol açar çünkü bizim geleceğimiz artık yok demektir.
- Она не существует.
- Öyle biri yok.
Как будто меня не существует.
- Sandra? - Sanki ben yokmuşum gibi.
Ты фактически притворялся мной, вёл себя, будто меня не существует, хотя знал, что я был здесь всё время.
Başından beri burada olduğumu bilmene rağmen ben yokmuşum gibi beni taklit ediyorsun.
Том, Мигг не существует.
Tom. Migg diye biri yok.
Я не могу убедить его, что Фредди Крюгера не существует.
Freddy Krueger'ın gerçek olmadığına ikna edemiyorum onu.
Для тех из нас, кто находится на вершине пищевой цепи, милосердия не существует.
Yiyecek piramidinin zirvesine tırmanan bizler için ise, merhamet olamaz.
Знаешь, правил больше не существует.
Artık kuralların var olmadığını biliyorsun.
Не существует метафизического мира.
Metafizik bir dünya yok.
Не существует ни цифр, ни букв.
Aslında hiçbir rakam... ve harf yok.
Их не существует.
Hiçbiri yok.
На такой бессмысленный поступок не существует подходящего ответа.
Duyarsız bir eylem için verilecek iyi bir cevap yoktur.
Их не существует.
Cadi diye bir sey yok.
Но это не прощание, потому что прощаний не существует.
Ama bu bir veda değil, çünkü veda diye bir şey yoktur.
Этого парня не существует.
Bu adam aslında yok.
Ты не хуже моего знаешь, что ничего такого на самом деле не существует.
Siz de biliyorsnuz, öyle şeyler gerçekte yok.
Тебя не существует, помнишь?
Sen aslında yaşamıyorsun, hatırladın mı?
Он не существует.
Öyle biri yok.
Но и не претворялся бы, что её не существует.
Ama yokmuş gibi de davranmazdım.
И вместо того, чтобы молиться Господу... я молюсь... что его не существует.
Tanrının varlığı için ümit etmektense var olmaması için dua edip duruyorum.
- но гномов не существует.
- ama cin diye bir şey yoktur.
Не существует никакого правила или закона против этого.
Buna karşı bir kaide veya kural yok.
Не существует столь малых вирусов.
O kadar küçük bir virüs yok.
Новую историю. Его больше не существует в этом временном промежутке.
Bu zaman çizgisinde artık bulunmuyor.
Не существует лекарства от зомбинизма.
Zombiliğin tedavisi yok ki.
Монстров не существует.
Yaratık diye bir şey yoktur.
Нет, нет, потому что проекции не существует.
Hayır. Hayır, çünkü görüntüler gerçekten yoklar.
Не существует способа, и вы знаете это.
Hiçbir yolu yok ve sen de bunu biliyorsun.
Не существует неверующих апостолов.
Ateist liderleri filan yok.
Как парень, который любит девушку, я понимаю, что ничего подобного не существует.
Aşık bir adam olarak böyle bir şey olmadığının farkındayım.
Его просто не существует для неё.
Onun görüşünde sol taraf yok.
Кэтрин, не существует лекарства от бешенства.
Catherine, kuduzun bir tedavisi yok.
Счета женщины, которой, кажется, не существует.
Yani var olmayan bir kadının faturalarını.
Милосердия не существует.
Merhamet diye bir şey yok.
- При всём уважении, госпожа Додд, души не существует.
Bütün saygımla söylüyorum, Bayan Dodd. Ruh diye bir şey yoktur.
Люди здесь как будто не знают что внешний мир существует.
Buradaki insanlar dışarıda başka bir dünyanın olduğundan bihaberler.
Я пытался сказать ему, что Супермен тоже существует и что он охотится на Крюгера, но Стэн не купился.
Superman'in gerçek olduğunu ve. Freddy Krueger'ı avlayacağını söyledim ama yemedi.
Что жизнь не заканчивается со смертью? Что вселенная устроена по высшему замыслу? Что Бог существует.
Hayatın ölümle bitmediğini, evrenin tasarımla işlediğini, tanrının var olduğunu.
5 животных не обладают зрением. Существует 8,7 миллиардов видов.
Hayvanların % 5'inin görme kabiliyeti yok ve 8.7 milyon tür var.
Поскольку мы не можем найти устройство, нам нужно доказать, что оно существует.
Cihazı bulamadığımız için, o cihazın var olduğunu kanıtlamamız gerek.
Мы даже не знаем, существует ли этот человек.
- Öyle biri var mı onu bile bilmiyoruz.
Вы не понимаете, что существует слово "хватит".
Anlamamış göründüğün şey, "yeter" diye bir şeyin olduğu.
Там, конечно, существует конкуренция, но ничего такого не припомню.
Tabii ki rekabet vardı ama bunlara sebep olabilecek hiçbir şey yoktu.
Морали не существует.
Ahlaklılık diye bir şey yoktur.
Мне никогда не будет скучно, пока существует Хэллоуин.
Cadılar Bayramı olduğu sürece asla sıkılmam.
Потому что ХАМАС, которая управляет сейчас Газой, не только не признаёт, что израильское государство существует, но и пускает ракеты в эту страну, чтобы доказать это.
Çünkü şu anda Gazze'yi yöneten Hamas İsrail devletinin varlığı kabul etmeyi reddetmekle kalmıyor bunu kanıtlamak için ülkeye roket fırlatmaya devam ediyor.
Их не существует.
Gerçekte böyle birşey yok!
Даже если такой клинок существует, это не повод путаться с королём ада.
Eğer o kılıç gerçekse bile Cehennemin Kralı ile ortak olmaya değmez.
Подумайте, существует ли какая-то возможность что ваш первый брак технически им не был?
İlk evliliğinin teknik olarak bir evlilik olmayabileceğini düşünmüş olabilir misin?
Не знал, что она существует.
Bir iyi tarafın olduğunun farkında değildim.
существует 210
существует причина 16
не судьба 66
не суй свой нос 18
не суди 40
не суетись 92
не судите 25
не сумасшедший 18
не суть 46
не суди меня 44
существует причина 16
не судьба 66
не суй свой нос 18
не суди 40
не суетись 92
не судите 25
не сумасшедший 18
не суть 46
не суди меня 44