Пример tradutor Turco
2,035 parallel translation
- А я не собираюсь. Показательный пример.
Yine de susmayacağım.
- Я просто привел пример.
- Misal veriyorum.
- Что это за пример такой?
- Böyle misal mi olur?
Я просто привожу в пример другие вещи, которые можно потрясти, понятно?
Sallayabileceğin diğer şeylerle kıyaslıyorum işte.
- Это был хороший пример.
- İyi bir örnekti bence.
Они будут смотреть на тебя и брать с тебя пример
Işık saçıyormuşsun gibi hayranlıkla bakacaklar sana.
Окружной прокурор только и ждет, чтобы поставить тебя в пример.
Savcılık, seni diğerlerine ibret olsun diye cezalandıracak.
Мало того, что я решил полностью финансировать этот яркий пример эротического арт-хауса, так у меня теперь первая полноценная эрекция со времен президентства Клинтона
Sadece, bu sanat eseri erotizmi finanse etmeye karar vermekle kalmadım ayrıca, Clinton White House'dan beri ilk kez tam olarak sertleşmiş bulunuyorum.
Я имею ввиду, я не причастен к его удушению и онанизму но это хороший пример, чтобы понять почему этим не стоит заниматься в одиночку.
Ara sıra olan boğulmalara ve felçlere karşı değilim ; ama bu, neden ikili takımlar halinde çalışılması gerektiğinin bir numaralı örneği oldu.
Подавать хороший пример.
Ve iyi bir örnek ol.
А вот тебе другой пример. Парень влюбился в деваху, а она приносила несчастья.
Adamın biri kız arkadaşıyla yaşıyormuş.
- Просто пример для подражания.
- Tam örnek alınacak adamsın gerçekten.
Возьму пример с той, что не дала.
Gözlerimi "yatmadığından" ayırmayacağım.
Простой пример - Джой Данлоп... 31 год гоночного стажа.. ... 26 побед на ТТ, и победы в других гонках все эти Мировые Чемпионаты всего лишь одна доля секунды...
Demek istediğim Joey Dunlop gibi 31 yıllık kariyerinde 26 TT zaferi bulunan bir adam ve diğer şampiyonalardaki zaferleri
Нужны незаурядные личности, и Гай тому пример.
Karakterlere ihtiyacımız var Guy neyse odur
Я приведу пример.
Sana bir örnek vereyim.
Этот человек - пример того, что никто не может перестать любить по собственной воле, ни в каком возрасте.
Bu adam, insanın âşık olmaktan hiçbir yaşta vazgeçemeyeceğinin canlı bir örneği.
Надеюсь Крис протянет недельку. По какой-то причине, они хотят сделать из него пример.
Ondan her ne istiyorlarsa umarım Chris bir hafta dayanabilir.
И Агостини - редкий тому пример.
Agostini çok nadir görülen bir örnek.
Приятно видеть тебя, подающим пример...
Lider olarak herkese örnek olduğunu görmek güzel...
Не уверен, что это подходящий пример.
Aynı şey olduğunu sanmıyorum.
Классический пример, это Apple.
İlki her zamanki gibi, Apple.
Самый вопиющий пример продакт-плейсмента, что вы когда-либо видели?
Gördüğün en berbat ürün yerleştirme hangisi?
Что если взять пример Minute Maid?
Minute Maid'i örnek alsak daha ilginç olmaz mı?
На пример.
Örneğin,
Полагаю, мы просто берём пример с внешней политики Америки.
Amerika'nın dış politikasını örnek alıyoruz sanırım.
Другой пример - это осьминог.
Ahtapot bir başka örnek.
Должен показывать хороший пример моему парнишке.
Oğluma iyi örnek olmak zorundayım.
Вот он - правильный пример грязного бизнеса.
Çok kirli bir iş.
Один пример эффективного контроля за рождаемостью.
Doğum kontrolün ne kadar gerekli olduğunu.
Это пример продвинутого когнитивного диссонанса Бэгвелла.
Bagwell'in ileri bilişsel uyumsuzluğunun bir örneği.
Не в пример Вам, полковник, я могу найти выход из ситуации и без стрельбы.
Albay Herkesi Öldür'ün aksine ben her durumdan kurtulabilirim.
Скажи, пусть перестанет, а то все с тебя пример берет
Yatmasını söyle, ve sadece sana baksın.
Отличный пример.
Bu mukemmel bir ornek.
Может, взяла пример с матери?
Bunu benim rol modeli annem mi diyor?
Милая мама решила, что ему нужен мужской пример перед глазами. Потрясающе!
Bunu söylediğim için bana kızma, ama Sam onunla mutluymuş gibi.
Так что Томми - это пример того, что я называю патологическим врунишкой.
Tommy benim iflah olmaz yalancı dediğim tiplerden.
Прекрасный пример. Посмотрите на Джима и Пэм.
Mükemmel örnek, Jim ile Pam'e bakın.
Ещё один пример твоей редуктивной психологии.
Her şeyi basite indirgeyen mantığına mükemmel bir örnek daha.
Вот пример того, как знание единого истинного Бога может поселиться даже в груди варвара.
Ve burada, tek bir Tanrı'nın nasıl en yaban göğüslere bile girebileceğinin örneğini var.
- Нам лучше уйти. Что Папа должен соблюдать и подавать пример целомудрия.
Papa iffetli olmalıydı, iffetli gözükmeliydi.
Ладно. Используя самого себя как пример, я создал подробный психологический профиль.
Rehber olarak karakterimi kullanıp kapsamlı bir psikolojik profil oluşturdum.
Ты думаешь, что ты какой-то пример эмоционального совершенства?
Duygusal açıdan örnek teşkil eden biri falan mı sanıyorsun kendini?
Вот тебе пример, Александра.
Şunu bilmen gerek, Alexandra.
ѕацану нужен пример дл € подражани €.
Çocuğun örnek alacak birine ihtiyacı var.
Ќу, ты далеко не худший пример.
- O kadar da fena değilsin.
Да уж, вы отличный пример для подражания.
Tam örnek alınacak bir tipsin.
Вообще-то, у меня есть пример такой инициативы, из тех, к которым мэр так уничижительно относится.
Aslında sayın başkanın tüm gece küçük görür gibi konuşmasının aksine bu konuyla ilgili mükemmel bir projem var.
Не могли бы вы привести пример?
- Bize bir örnek verebilir misiniz?
Несмотря на яркий пример Биззи.
Bizzy'nin en iyi örneğine rağmen.
Пример жестокого обращения.
İhtiyara kötü muamele.