English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Провожу

Провожу tradutor Turco

2,043 parallel translation
Сегодня я провожу встречу на высшем уровне, чтобы убедиться что вы с Кадди придете к согласию до того, как начнется суд.
Senle Cuddy'i dava açılmadan önce aynı tarafa çekmek için bir toplantı yapacağım.
Большую часть времени я провожу в море, поэтому, ну...
Yılın çoğunu denizde geçiriyorum, o yüzden...
Я провожу день с моей семьей.
Ailemle birlikte olacağım.
Я провожу тебя до билетной кассы.
Sizi gişeye götüreyim.
Я вас провожу.
- Kapıyı açayım.
Если у тебя есть вопросы, Тут список ответов на Часто задаваемые вопросы. или, если ты предпочитаешь живой разговор, я провожу он-лайновый видео чат "Квартирные разговоры"
Soruların varsa sık sorulan sorular kağıdı burada veya direkt olarak görüşmek istersen salı akşamları internette "Daire Muhabbeti" adında canlı sohbet yapıyorum.
Провожу их и вернусь
Onları gönderip, döneceğim.
- Как сказала мой партнер, мы проводим и практические занятия. Точнее, я провожу эти занятия.
- Ortagimin da söyledigi gibi kurstan sonra uygulama kismina geçecegiz.
Я тебя провожу, хорошо?
Seni kapıya kadar geçireyim.
Ей пришлось бы уйти с работы, переехать в другой город, и сам знаешь, сколько времени я провожу в Бюро.
İşini bırakmak, buraya taşınmak zorunda kalacaktı. Hem bizim çalışma saatlerimizi de biliyorsun.
Я отлично провожу время.
İyi zaman geçiriyorum ben.
Я провожу Вас к извозчику.
Size bir taksi çağırayım.
Я провожу вас до двери.
Sizi kapıya kadar geçireyim.
Я вас провожу.
Sana oraya kadar eşlik edeyim.
Я провожу.
Yolumun üzerindesin.
Я провожу вас через минуту.
Bir saniyeye size eşlik ederim.
Да, я провожу Итана.
Ethan'ı ben geçiririm.
Завтрашний обед должен быть идеальным. Твои родители приезжают в город раз в месяц, поэтому я провожу с ними недостаточно времени. Серьёзно?
Yarın ki yemek muhteşem olmalı, ailen ayda 1 kez şehre geliyor ve onlarla yeterince vakit geçiremiyorum.
И я не провожу опрос.
Anket yapmıyoruz burada.
Пойдем я тебя провожу.
Hadi, sana eşlik edeyim.
Я делаю все, что в моих силах, чтобы то короткое время, которое провожу вместе с ними, стало для них лучшим за всю неделю.
Onlarla geçirdiğim o kısa zamanı haftanın en iyi zamanı yapmak için elimden geleni yapıyorum.
Да. Вы сможете выяснить? Как это работает когда я провожу расследования для вас?
- Ben senin için araştırdığım zaman bu nasıl işliyor?
Так почему я провожу всё время с тобой?
Niçin hep seninle beraberim?
Я сейчас провожу анализ ПЦР.
Şimdi PCR testi yapıyorum.
Сара, я провожу вас к клиенту.
Sarah, seni müvekkilinin yanına götüreyim.
Просто провожу осмотр.
Sadece bir arastirma yapiyorum
Я провожу.
Ben yaparım.
Провожу гостей к их местам.
Yer gösterici olarak.
Я провожу тебя.
Sana aşağıya kadar eşlik edeyim.
Я не провожу своё время в бегах.
Günlerim oradan oraya kaçarak geçmiyor.
Я провожу Вас.
Gidelim.
Провожу первичный осмотр.
Alçıya falan alınır mı bari? İlk muayenesi iyi görünüyor.
Я очень рада, что ты говоришь это, потому что я отлично провожу время.
Bunu duyduğuma çok sevindim, muhteşem vakit geçiriyorum.
Я провожу один эксперимент.
Bir deney yapıyorum.
Эта хижина моя лаборатория, где я провожу странные эксперименты на людях.
Kulübem aslında bir laboratuar ve burada insanlar üzerinde garip deneyler yapıyorum.
Мистер Клаус. Я провожу вас на выход.
Bay Noel, size şahsi olarak bina dışına kadar eşlik edeyim.
Давайте провожу вас к выходу.
Sizi kapıya kadar geçireyim.
Она сказала, что устала от того, что я провожу все свое время с официанткой из Ra Sushi, но она мать троих, очень милая, и мне просто нравилось с нею разговаривать, понимаете?
Bütün zamanımı Ra Sushi'den tanıdığım garson kızla geçirmemden sıkıldığını söyledi,... ama o kız üç çocuk annesi,... çok kibar ve onunla konuşmayı gerçekten çok seviyorum, bilirsiniz işte.
Нет, я провожу независимую от мистера Голда проверку.
Hayır, benim araştırmam Bay Gold'dan bağımsız.
Я провожу тебя, пока есть время перед моим первым пациентом. Супер!
Seni oraya kadar geçirebilirim, ilk hastamdan önce biraz daha vaktim var.
Можно я вас провожу, чтобы вы смогли увидеть свою дочь.
Sizi kızınızı görmeye götüreyim.
Нет. Я не провожу спиритические сеансы.
Hayır, ruhani iletişime geçmek istemiyorum.
Я занимаюсь списком друзей Мэри, который ты мне дал, и провожу проверку на наличие судимостей.
Mary'nin arkadaşlarının olduğu listeyi gözden geçirdim ve şuanda geçmişlerini araştırıyorum.
Слушай, давай я тебя до двери провожу.
Aa, dinle. Kapının önüne kadar sana eşlik edebilir miyim?
Я каждый день провожу дома занимаясь детьми...
Çocuklar için her gün evdeyim...
Я отлично провожу время.
Hiç böyle eğlenmemiştim ya!
Нет, я прекрасно провожу время.
Hayır, güzel vakit geçiriyorum.
Я провожу 23 часа в сутки, блуждая по комнате площадью 6 м ², и я могу пересчитать по пальцам людей, с которыми говорил за прошедший год.
Günümün 23 saati 6 m ² bir odada volta atarak geçiyor. Son bir yılda konuştuğum insanoğlu sayısı bir elin parmaklarını geçmez.
- Я Вас провожу.
- Çıkışı göstereyim.
Я провожу вас.
Sizi içeri alayım.
Я вас провожу.
Sana yol göstereyim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]