Продай tradutor Turco
349 parallel translation
Продайте свой ларек, и я дам вам работу полегче. Допустим...
Bu görevi bırakırsanız, size daha rahat bir iş bulurum.
Я знаю, но нам она не нужна. Продайте её.
Biliyorum, ama ihtiyacımız yok.
Да продай ты им хлеба.
- Ekmeği ver.
Забери эту газету и продай её.
Gazeteyi al ve sat.
Продайте мой билет и пропейте деньги.
Fazla bileti satıp parasıyla bir şeyler için.
Блестящая мысль. Продайте ее в газеты.
Böyle parlak fikirleri ortaya atmaya devam edin bakalım.
Куаси-Ба, продай лошадей и карету.
- Kouassi-Ba, arabayı sat.
Продайте.
Bana satabilir misiniz?
- Продай свои драгоценности.
Mücevherlerini sat.
- Продай магазин.
O zaman dükkanı sat.
- Продай ее мне.
- Bana satar mısın? - Hayır.
Мистер Сэм, продайте свою ферму.
Bay Sam, o küçük, değersiz çiftliğinizi satsanıza.
- Продай эту чертову хреновину!
- Pekala, bu kahrolası şeyi sat!
Позвони Жулио и продай свою душу.
Fuentes'i ara, ruhunu sat.
Продайте ее мне.
Bana sat.
Продай его.
Satarsın.
Если ты такие не куришь, продай их.
Eğer içemiyorsan belki satabilirsin.
Продай, продай, продай, Продай все свои принципы.
# Sat, sat, sat Temsil ettiğin her şeyi sat
Пожалуйста, продай, продай, продай, Продай все свои принципы.
# Sat, sat, sat Temsil ettiğin her şeyi sat
Тогда продайте ее и купите два грузовика.
OIay buysa, bunu satar parasyIa iki kamyonet aIrsnz.
Продайте все 750 000 акций ССТ.
CCT'nin 750.000 hissesinin tamamını... satın.
Продайте миллион акций "Inland Oil".
Inland Petrol'ün bir milyon hissesini satın.
Продай их мне.
Onları bana sat.
- Продай мне своих детишек.
- Çocuklarını bana sat.
Отведи этих непригодных в Колизей! Продай их в пищу львам!
Bu artıkları Arena'ya götür, aslan yemi olarak sat.
Так продай его воздушным силам, Майо.
Bunu Hava Kuvvetlerine sat, Mayo.
Продай мне имя И тогда я возьму у тебя "Аполлона и Диониса"
Bana bir isim sat ve ben de Apollo ve Dionysus'u paketin bir parçası yapayım.
Продай все и перебирайся в город, как я.
Sat, sav, gel benim gibi şehre.
- Продайте пшеницу.
- Satın buğdayı.
- Продай.
- Sat.
Я спрятала его от брата. Пожалуйста, возьмите, продайте.
Ağabeyimden saklamıştım.
Продайте машину, и вышлите чек в фирму Хантер и компания насчет остального вы знаете.
Otomobili satınca, çeki ve ne yapacağını bilemediğin... diğer şeyleri lütfen Hunter Company'ye gönder.
Продай его в розницу в бары при отелях.
Git bunu otel zincirlerinden birinde dolaşarak sat.
Купи мне евродолларовый депозитный сертификат на 20 июня золота на 20 марта и продай марки на 10 сентября. Хорошо.
Bana 20 Haziran eurodolar CD'si,... 20 Mart altın al ve 10 Eylül Alman Markı sat.
Что бы это ни было, продай это.
"Her neyse ne, sat işte."
Хотите продать атомные бомбы - продайте страх.
- Atom bombası satmak istiyorsan, önce korku satman gerekir.
Когда она умрет, продай дом и землю, это будет твое приданное.
Eğer o ölürse evi ve toprağı sat, çeyizini düz.
Продай же их!
Sat onları!
- Продайте его.
Sat gitsin!
Продай мне этот дизайн, и мы построим самый крупный, самый сенсационный в мире тихий городок.
Bu tasarımı satarsan dünyanın en büyük en gösterişli sessiz kasabasını kuracağız.
Чтобы ты знал, я только что заработал 25 долларов играя на бирже. "Купи дешево, продай дорого" - мой девиз.
Bilgine sunarım ki borsada oynayarak 25 dolar yaptım. Düşüğe al, yükselince sat- - parolam bu.
Продайте мне станцию обратно. Заплачу, сколько угодно.
Lütfen reaktörümü bana geri satın.
Я первым добежал Продайте его назад
- Oraya ilk ben gittim. - Bana geri satmanı istiyorum.
Послушайте меня, Эдвард, продайте всё. Дом не принесёт вам дохода.
Söylemiştim Edward, sana kalan bu topraklar tamamen değersiz.
Продайте дом. Или постройте тут что-нибудь повеселее.
Bu mülkü sat veya en azından daha değişik bir şekilde kullan.
Продайте все наше имущество, деньги полученные от распродажи переведите на один счет.
Bize ait her şeyi satacaksınız. Tüm para tek hesapta toplanacak.
Неужели мы обязаны класть наши кровные заработанные деньги на кассу и говорить :.. ... "Пожалуйста, мистер Продавец смерти, продайте мне гавно,.. ... которое разлагает мои лёгкие и которым воняет одежда".
Gerçekten zor kazanılmış paramızı tezgaha bırakıp ve " Lütfen, Bay Ölüm Taciri, efendim lütfen... bana nefesimi ve giysilerimi kokutabilecek ve ciğerlerimi kurutacak bir şey verin.
Или продайте нам свою рыбу - или же выбросите ее в море.
Bize satın ya da götürüp denize dökün, çok da umurumda! - Verdiğimiz fiyatı duydun!
Продай его.
Sat.
Если хочешь, продай мою лошадь.
Atımı satıp parasını alabilirsin.
- Продай машину.
- Otomobili sat sen de.