English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Просто

Просто tradutor Turco

300,302 parallel translation
Почему бы тебе просто не развеяться сегодня, может выпить пару коктейлей, поболтать с парочкой джентльменов?
Neden bu gece dışarı çıkıp belki biraz da içki yudumlayıp birkaç beyefendiyle tanışmıyorsun?
Я просто знаю, чего хочу.
Sadece ne istediğimi biliyorum.
Я просто не хочу начинать убыточные отношения.
Utanılacak bir ilişki istemiyorum.
Картинка на заставке - просто шутка.
Duvar kağıdı olan fotoğraf sadece espri için.
Хорошо, конечно же, я скажу ему, что мы просто друзья, чтобы его не пугали наши отношения.
Belli ki, arkadaş olduğumuzu anlamasını sağlayacağım. Böylece beni tehdit olarak görmez.
Мы - просто друзья.
Biz sadece arkadaşız.
Это просто для веселого времяпрепровождения.
Yani muhtemelen geçici ilişkidir.
- Ребята, я ценю вашу заботу, но все просто замечательно.
- Beyler. Endişeniz için sağolun. Ama işler harika ilerliyor.
Просто забудь.
Sadece boşver gitsin.
Просто по правилам приличия.
Doğru tavır bu olur.
- Просто хочу знать.
- Sadece merak ettim.
Почему ты, так спонтанно, просто раскрываешь свой коварный план?
Neden bile bile, bütün planı anlattın şimdi?
Это просто то, что мы делаем.
Sadece hep böyle yaparız.
Я сейчас просто очень сфокусирован на своей карьере.
Sadece, şu an gerçekten kariyerime odaklıyım.
Или просто того, кто хорошо лжет.
Ya da gerçekten iyi yalan söyleyen birine.
Я просто нервничаю из-за глупого свидания вслепую.
Şu aptal görücü usülü randevu yüzünden gerginim galiba.
Не просто колокол.
Sıradan bir çan değil bu.
У меня просто всегда это получалось.
Benim için her zaman çok kolay olmuştur.
Я просто шутила насчет одежды.
Giysi bedenleri konusunda takıldım sana.
Просто ты такая красивая.
Ama çok güzelsin işte.
Я просто хотела с тобой повеселиться. Блин!
Seninle biraz eğleneyim demiştim, aman ya.
Я просто хочу, чтобы Мэнни научился принимать шутки.
Manny'ye şaka kaldırmayı öğretmek istiyorum sadece.
Он просто поскользнулся и упал.
Kendisi takılıp düştü.
А этот - просто картонный манекен, который время от времени пьет вино и вздыхает.
Bu da, ara ara şarabından bir yudum alıp iç çeken karton bir maket gibi.
Не просто воины для набега, а великая армия язычников.
Bu bir akıncı grubu değil, büyük bir kâfir ordusu.
Просто скажи им.
Söyle onlara.
Просто активно общаюсь, знакомлюсь, и ищу приключений.
Sadece ortamı yokluyorum. Yeni insanlar görüyorum, maceralara atılıyorum.
Невеста — не просто подруга, а моя бывшая — Эллен.
Sıradan bir arkadaşımın değil, eski sevgilim Ellen'ın düğünü bu.
Просто послушай сам себя.
Nasıl bahsettiğine bak.
Ты не можешь уехать! Просто не можешь!
Gidemezsin!
Да просто дурдом.
- Kesinlikle çılgınca.
Вы просто так разошлись, что я не хотел огорчать.
Sen heyecanlanınca öyle dedim.
Боже ты мой, я просто в смокинге.
- Tanrım. Sadece smokin giydim.
По-моему просто сидит в очень странной позе.
Galiba sadece garip bir şekilde oturuyor.
Жёстко. Я, когда злюсь, говорю просто : "Эй, ну зачем же ты так?"
Ben sinirlendiğimde "Neden böyle yapıyorsun ama?" diyorum.
Она не моя девушка. Просто подруга.
Kız arkadaşım değil, arkadaşım sadece.
Просто я не... горю к передаче пылкой страстью.
Sorun şu, programı o kadar tutkuyla yapmıyorum.
— Нет. Просто, не знаю как...
Hayır, ben sadece...
Просто устали.
Sadece yorgunuz.
Просто знаю и всё.
- Biliyorum işte.
Просто не ожидала стать матерью лесбиянки.
Eş cinsel bir kızımın olacağı hiç aklıma gelmezdi.
Бабушка до сих пор не в курсе, и для неё она просто "подруга".
Ninem eş cinsel olduğumu bilmiyor. Arkadaşım gelecek sanıyor.
Снотворное начинает дейстовать, мне просто поспать надо.
- Galiba Lunesta fena çarptı. Biraz uyumam lazım.
— Просто я живу на съёмной, Не хочу тратить пару тысяч в столешницу в форме дельфина.
Yunus şeklinde tezgâha binlerce dolar dökmek istemiyorum.
Просто... просто я так рад, что Саид... Что вы здесь!
Syed burada olduğu için çok heyecanlandım.
Да, просто я плохо бегаю.
Yarışıyorum. Sadece çok kötüyüm.
Нет, просто плохо, вот.
Hayır, kötüyüm. Baksana.
Или, может, лучше просто поговорить с ней у меня дома.
Ya da belki evde yalnız konuşmak daha iyi olur.
Просто... не знаю даже, с чего начать.
Nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum.
Можно просто воду? Да.
- Sadece su içsem olur mu?
Это... просто.
Basit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]