Просто tradutor Turco
300,302 parallel translation
Почему бы тебе просто не развеяться сегодня, может выпить пару коктейлей, поболтать с парочкой джентльменов?
Neden bu gece dışarı çıkıp belki biraz da içki yudumlayıp birkaç beyefendiyle tanışmıyorsun?
Я просто знаю, чего хочу.
Sadece ne istediğimi biliyorum.
Я просто не хочу начинать убыточные отношения.
Utanılacak bir ilişki istemiyorum.
Картинка на заставке - просто шутка.
Duvar kağıdı olan fotoğraf sadece espri için.
Хорошо, конечно же, я скажу ему, что мы просто друзья, чтобы его не пугали наши отношения.
Belli ki, arkadaş olduğumuzu anlamasını sağlayacağım. Böylece beni tehdit olarak görmez.
Мы - просто друзья.
Biz sadece arkadaşız.
Это просто для веселого времяпрепровождения.
Yani muhtemelen geçici ilişkidir.
- Ребята, я ценю вашу заботу, но все просто замечательно.
- Beyler. Endişeniz için sağolun. Ama işler harika ilerliyor.
Просто забудь.
Sadece boşver gitsin.
Просто по правилам приличия.
Doğru tavır bu olur.
- Просто хочу знать.
- Sadece merak ettim.
Почему ты, так спонтанно, просто раскрываешь свой коварный план?
Neden bile bile, bütün planı anlattın şimdi?
Это просто то, что мы делаем.
Sadece hep böyle yaparız.
Я сейчас просто очень сфокусирован на своей карьере.
Sadece, şu an gerçekten kariyerime odaklıyım.
Или просто того, кто хорошо лжет.
Ya da gerçekten iyi yalan söyleyen birine.
Я просто нервничаю из-за глупого свидания вслепую.
Şu aptal görücü usülü randevu yüzünden gerginim galiba.
Не просто колокол.
Sıradan bir çan değil bu.
У меня просто всегда это получалось.
Benim için her zaman çok kolay olmuştur.
Я просто шутила насчет одежды.
Giysi bedenleri konusunda takıldım sana.
Просто ты такая красивая.
Ama çok güzelsin işte.
Я просто хотела с тобой повеселиться. Блин!
Seninle biraz eğleneyim demiştim, aman ya.
Я просто хочу, чтобы Мэнни научился принимать шутки.
Manny'ye şaka kaldırmayı öğretmek istiyorum sadece.
Он просто поскользнулся и упал.
Kendisi takılıp düştü.
А этот - просто картонный манекен, который время от времени пьет вино и вздыхает.
Bu da, ara ara şarabından bir yudum alıp iç çeken karton bir maket gibi.
Не просто воины для набега, а великая армия язычников.
Bu bir akıncı grubu değil, büyük bir kâfir ordusu.
Просто скажи им.
Söyle onlara.
Просто активно общаюсь, знакомлюсь, и ищу приключений.
Sadece ortamı yokluyorum. Yeni insanlar görüyorum, maceralara atılıyorum.
Невеста — не просто подруга, а моя бывшая — Эллен.
Sıradan bir arkadaşımın değil, eski sevgilim Ellen'ın düğünü bu.
Просто послушай сам себя.
Nasıl bahsettiğine bak.
Ты не можешь уехать! Просто не можешь!
Gidemezsin!
Да просто дурдом.
- Kesinlikle çılgınca.
Вы просто так разошлись, что я не хотел огорчать.
Sen heyecanlanınca öyle dedim.
Боже ты мой, я просто в смокинге.
- Tanrım. Sadece smokin giydim.
По-моему просто сидит в очень странной позе.
Galiba sadece garip bir şekilde oturuyor.
Жёстко. Я, когда злюсь, говорю просто : "Эй, ну зачем же ты так?"
Ben sinirlendiğimde "Neden böyle yapıyorsun ama?" diyorum.
Она не моя девушка. Просто подруга.
Kız arkadaşım değil, arkadaşım sadece.
Просто я не... горю к передаче пылкой страстью.
Sorun şu, programı o kadar tutkuyla yapmıyorum.
— Нет. Просто, не знаю как...
Hayır, ben sadece...
Просто устали.
Sadece yorgunuz.
Просто знаю и всё.
- Biliyorum işte.
Просто не ожидала стать матерью лесбиянки.
Eş cinsel bir kızımın olacağı hiç aklıma gelmezdi.
Бабушка до сих пор не в курсе, и для неё она просто "подруга".
Ninem eş cinsel olduğumu bilmiyor. Arkadaşım gelecek sanıyor.
Снотворное начинает дейстовать, мне просто поспать надо.
- Galiba Lunesta fena çarptı. Biraz uyumam lazım.
— Просто я живу на съёмной, Не хочу тратить пару тысяч в столешницу в форме дельфина.
Yunus şeklinde tezgâha binlerce dolar dökmek istemiyorum.
Просто... просто я так рад, что Саид... Что вы здесь!
Syed burada olduğu için çok heyecanlandım.
Да, просто я плохо бегаю.
Yarışıyorum. Sadece çok kötüyüm.
Нет, просто плохо, вот.
Hayır, kötüyüm. Baksana.
Или, может, лучше просто поговорить с ней у меня дома.
Ya da belki evde yalnız konuşmak daha iyi olur.
Просто... не знаю даже, с чего начать.
Nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum.
Можно просто воду? Да.
- Sadece su içsem olur mu?
Это... просто.
Basit.
просто так 717
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто послушай 212
просто интересно 282
просто скажи 1297
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто послушай 212
просто интересно 282
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто потому 341
просто замечательно 359
просто скажи мне 679
просто я не думаю 59
просто послушай меня 100
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто потому 341
просто замечательно 359
просто скажи мне 679
просто я не думаю 59
просто послушай меня 100
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто уйди 200
просто отлично 455
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227
просто иди 330
простого 45
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто уйди 200
просто отлично 455
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227
просто иди 330
простого 45