Просто интересно tradutor Turco
844 parallel translation
Просто интересно... можно ли расценить ваш подход ко мне как типичный для местной морали?
Fikir sahibi olmam için... bana olan yaklaşımınız yerel ahlaka özgü bir şey mi sizce?
Мне просто интересно, когда я буду тетей.
Teyze mi yoksa dayı mı olacağımı merak ediyorum da.
- Мне просто интересно, умеешь ли.
- Hiç, merak ettim de.
- Ну, просто интересно.
- Sadece ilginç olduğunu düşündüm.
Мне просто интересно
Sadece öğrenmek istiyorum.
Мне просто интересно, как ты с этим справишься.
Bir şey yok. Sadece nasıl yakayı sıyıracağını görmek istiyorum.
- Просто интересно.
- Sadece merak ettim.
Мне просто интересно, почему ты никогда не ухаживал за мной.
Şey, sadece neden bana hiç kur yapmadığını merak ediyorum.
Просто интересно.
- Yakın arkadaşı mı?
Просто интересно, что здесь парень с гитарой поет серенады Кэт.
Sadece burada Kath'e serenat yapan bir adam olduğunu bilmek istersin diye düşündüm.
Мне просто интересно.
Merak ettim de.
Мне просто интересно знать, с кем имею дело.
Sadece kiminle iş yaptığımı bileyim dedim.
Это просто интересно смотреть.
İzlemesi çok güzel.
Просто интересно.
Sadece meraktan.
Да ничего я не хочу с ней делать, мне просто интересно.
Bir şey yapmak istediğimi söylemedim. Sadece ilginç olduğunu düşünüyorum.
Сэл, мне просто интересно, сколько ты ещё будешь торчать здесь?
Sal, merakımdan soruyorum, daha ne kadar buralardasın?
Что ты хочешь что бы я сказал? Мне просто интересно?
Ne dememi istiyorsun, sadece dolaşıyorum mu?
Ну что, папочка просто интересно.
Sayın para babası.. .. merak ettim, şu son işlemden..
Мне просто интересно.
Sadece merak ediyorum.
Мне просто интересно взглянуть на его лицо когда я воткну ему в руку эти ножницы. "
Sadece bu makası koluna saplayınca yüzünün ifadesini görmek istiyorum. " der içinden.
Нам просто интересно, мог бы ты, если это возможно, выписать нам направление.
Biz düşünüyorduk, bize bir reçete yazabilir misin diye.
Мне просто интересно, как ты заставил регулятор антиматерии соус чили?
Tek bilmek istediğim anti madde regülatörüne biber sosunu nasıl soktuğun?
Хотя, в этом нет ничего нового. Мне просто интересно, ты солгала и о том, что тебе некуда пойти?
Yeni bir şey değil ama sadece kayıtlara geçmesi için soruyorum.
Я знаю, мне просто интересно.
- Biliyorum sadece merak ettim.
Мне просто интересно.
Bilirsin, ama ben biraz merak ettim.
Просто интересно, принимает ли он лекарства.
İlaçlarını alıp almadığını merak ediyorum da.
Нет, просто интересно.
Hayır, seninle ilgileniyorum.
Да, но мне просто интересно, а где это кладбище?
Evet, ama merak ettim. Mezarlık nerede?
Да так, просто интересно.
Sadece merak ediyordum.
И мне просто интересно может ты забрал их с собой.
Sadece merak ediyordum, belki de sen giderken onları da götürmüş olabilir misin diye?
Ну, мне просто интересно, почему ты не используешь восклицательные знаки.
Neden ünlem işareti kullanmadın.
Нет, нам просто интересно.
Hayır! Sadece merak ettik.
Мне просто интересно, сколько вольт в той открытой системе.
Sadece bu açık devreler kaç volt diye merak ediyordum da.
Просто интересно, что такое "Атака инопланетян".
Uzaylı Saldırısı'nın ne olduğunu merak etmiştim.
- Мне просто интересно, сколько грёбаных страниц в ней было.
- Merak ediyorum da acaba kaç sayfaydı?
Мне просто очень интересно.
Çok meraklı biriyimdir diye böyle şeyler sorup durarım.
Слушай, зануда, просто спроси его, будет ли ему интересно без особых хлопот зарабатывать 200 $ в неделю?
Bak çaylak, sadece haftada 200 $ kazanmak istiyor muymuş sor.
Мне просто было интересно, что вы делали в фургоне?
O arabanın üzerinde ne yaptığını merak etmiştim.
То, что я сделала, было не за ради... Не ради такси и нарядов, просто мне было с вами интересно, и я...
Her şeyi... her şeyi yaptım, ama taksiler ve elbiseler için değil... birlikte eğlendiğimiz için ve ben zamanlan...
Им будет очень интересно узнать, что простой гражданский человек имеет доступ к военным секретам
Onlar için, sizin gibi bir sivilin askerî sırlara erişimi olması...
Просто мне интересно вычислять, где мы находимся в данный момент.
Her zaman nerede olduğumuzu hesaplamak hoşuma gidiyor.
Интересно, они оставят его для меня? просто на добрую память.
Acaba onu benim için mi koydular... eski günlerin hatırına?
Мне просто стало интересно, почему Вы солгали тогда. Вам чем-то угрожали, если Вы расскажете правду?
O zaman neden yalan söylediniz?
Нет, просто мне было интересно, кто ее парень, то есть бывший, потому что они больше не виделись.
Yok, görüşmediği eski sevilisinin kim olduğunu merak ettim.
Просто стало интересно, что они ответят.
Meraklanma onlar sana söyleyecekler.
Просто мне интересно!
Sadece ilgileniyordum.
Я просто подумал, что тебе будет интересно посмотреть...
Birazını izlemek ister diye düşünmüştüm.
Мне просто очень интересно, как вы заметили.
Dediğiniz gibi gerçekten merak ediyorum
Она просто выбирает одних ублюдков, интересно, к кому вы себя отнесете?
O kadın bir velet doğuracak... sonra ne olacak?
Труви, он вырос нормальным, просто грубоват. Должно быть интересно знать все секреты, все тайны людей!
Bütün o gizli, özel bilgilere ulaşmak eğlenceli olurdu herhalde.
Мне просто было интересно, потому что странная ведь схема зайти в комнату, пройти прослушивание и выйти с коробкой изюминок.
Sadece meraklandım, çünkü bir odaya girmek ve dışarıya bir kutu kuru üzüm ile çıkmak bana tuhaf bir şey gibi gelmişti.
интересно 7854
интересное предложение 29
интересное 33
интересно почему 56
интересное имя 17
интересно узнать 21
интересно то 47
интересно знать 25
интересное совпадение 16
прости меня за все 48
интересное предложение 29
интересное 33
интересно почему 56
интересное имя 17
интересно узнать 21
интересно то 47
интересно знать 25
интересное совпадение 16
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113