English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Просто подожди

Просто подожди tradutor Turco

435 parallel translation
Просто подожди здесь.
- Bir araba. Burada bekle.
Просто подожди меня здесь.
Şimdi biraz beni bekle.
Просто подожди до следующей встречи с ней.
O'nunla bir daha ki görüşmeye kadar bekle.
Просто подожди здесь.
Sen bekle burada.
Просто подожди меня здесь.
Sadece beni burada bekle.
Просто подожди 20 минут!
Sadece 20 dakika bekle!
Тогда себе не наливай и просто подожди. Все действия фильма созданы воображением авторов. несмотря на то, что они происходят на фоне недавних реальных событий в Польше а в диалогах использована некая часть подлинных высказываний и документов.
Bu filmdeki tüm karakterler hayal ürünüdür ama gerçekte olan olaylar genel bir durum içinde sunulmaktadır.
- Просто подожди секунду.
- Bir saniye bekle.
Просто подожди всего одну минуту, а потом я приду и буду с тобой...
Bir dakika bekle. İşim bitsin seninle geleceğim.
- Смотри, там никого нет. - Просто подожди.
- Gördün mü, kimse yok.
Просто... просто подожди...
Sadece bekle...
Просто подожди пока мы до дома доберемся и посмотрим! Послушай...
Eve gidince görürsün.
Скоро всё закончится. Просто подожди.
Neredeyse başardık.
Просто подожди.
Biraz bekle.
Просто подожди минутку.
Hayır hayır, bir dakika bekleyin, tamam mı?
Просто подожди.
Sadece bana bir şans ver.
Просто... просто подожди, что принесет ночь.
Sadece bekle ve gör.
Просто подожди на лестнице.
Aşağıda bekleyebilirsin. Bu daha iyi.
Мне нужно быть в тонусе. Просто подожди и увидишь.
İhtiyacım olan sadece biraz ince ayar Richard.
Просто подожди.
Sadece bekle.
Просто подожди, скоро ты увидишь их женщин.
Şimdi kadınları görmek için sadece bekle.
- Просто подожди секунду, пожалуйста.
- Bekle bir saniye lütfen.
Просто подожди здесь, пока я не вернусь.
Ben dönene kadar burada bekle.
Просто подожди.
- Bekle biraz.
Нет никаких проблем Просто подожди в стороне.
Soru sormayın ve şurada bekleyin.
Просто подожди, пока результаты не вернутся. Этого не достаточно.
- İşe yaramaz.
Хорошо, просто подожди.
Tamam, bekle biraz.
Просто подожди, пока все не уляжется. Если этого не случится, то я знаю что делать.
Tükürükle boğarım onu ben ya, az bir durulsun ortalık.
Нет, Джейн, просто подожди.
Hayır, jean, bekle.
Погоди, просто подожди, просто подожди, Лив.
Anlıyorum. Bekle, bekle, bekle.
Просто подожди минутку.
Bir saniye bekle.
Просто подожди еще.
Sadece biraz daha zaman ver.
Ланжелар хочет познакомить Клару с клиентом, так что просто слегка подожди.
Langelar, Clara'nın bir müşteriyle tanışmasını istiyor bu yüzden biraz daha bekle.
Но подожди, ты его не видела. Этот Пейрак просто чудовище!
- Bir pislik üstelik bakışları çok korkutucu!
Подожди, мы просто так ничего не делаем.
Biz hiçbir şeyi bedavaya yapmayız.
Просто подожди там.
Orada bekle.
Ой-ёй, подожди! Подожди! Просто отталкивайся.
Ağırlığını ver.
Просто подожди здесь. Отлично.
Burada bekle.
Ну, тогда это просто момент "подожди здесь".
O zaman, "burada bekle".
Подожди. Так вы поваляли дурака? Или просто поваляли дурака?
Biz takılmaktan bahsederken öylesine takılmaktan mı bahsediyoruz yoksa...
- Просто подожди.
- Biraz bekle.
Ну, тогда подожди немного, и у тебя просто не останется выбора.
Öyle durup bir seçeneğin kalmayana kadar bekleyecek misin?
Подожди, ты не можешь просто так уйти.
Bekle öyle hemen çıkamazsın.
Пока. Нет, нет, подожди. Я сказала это просто, чтобы ты решил, что я хороший человек.
- Bekle, iyi bir insan olduğumu düşün diye öyle söylemiştim.
Эндрю, подожди, я просто...
Andrew, bekle!
Подожди, мы же не можем оставить здесь Джеки просто так.
Bekle. Jackie'yi böylece bırakamayız.
Подожди! Ты же не уйдешь так просто?
- Böyle kaçıp gidecek misin?
Просто у нас с ним небольшой разлад, подожди.
Gerçekten. Şu sıra aramız kötü. Zamana ihtiyacım var.
Слушай, я просто не хочу бойфренда в данный момент, хорошо? - Подожди минутку.
Sadece şu noktada erkek arkadaşım olmasını istemiyorum.
Подожди-ка, почему все так просто вышло?
- Neden bu kadar kolay ikna oldun? - Nedenini biliyorsun.
- Ладно, подожди.. послушай. Просто скажи ему, что ты передумала.
Ona artık istemediğini söylersin olur biter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]