Прошедшее время tradutor Turco
40 parallel translation
"Адмирал, если мы решим, что эти киты наши, и что мы можем делать с ними все, что захотим, то будем виноваты не меньше тех, кто послужил" - прошедшее время - "причиной их вымирания".
"Soylarının tükenmesine sebep olanlar kadar bizler de suçluyuz." dedi.
Я думал, вы успели это понять за прошедшее время, но теперь мне кажется, вы вообще не знаете меня.
Bunu şimdiye kadar anlarsın sanmıştım ama beni hiç tanımadığını anlamaya başlıyorum.
- Прошедшее время?
Geçmiş zaman mı?
Если я чему-то и научился из истории, так это тому, что Доусон - не прошедшее время существительного для вас, дамы.
Tarihten öğrendiğim bir şey varsa o da Dawson siz bayanlar için geçmiş zamandaki bir isim değil.
Настоящее время и прошедшее время возможно существуют вместе во времени будущем
- T. S. Eliot? "Şimdiki ve geçmiş zaman belki de gelecek zamanda vardırlar"
Они - лучшая группа за прошедшее время.
Onlar gelmiş geçmiş en iyi gruptur, nokta!
Переведен в прошедшее время.
Geçmiş zaman ekiyle söyleniyor.
"Было" это прошедшее время.
"Vardı" mı? Geçmiş zaman. Ne oldu da kapandı?
Прошедшее время... немного, пугающе.
Geçmiş zaman kipi kullandın. Birazcık tedirgin edici.
Но когда вы почистили свою пушку 30 раз, и вспомнили прошедшее время всех глаголов на пяти языках, вы начинаете дергаться.
Fakat aklandığınızda, silahınızı 30 kez ve 5 dildeki herbir fiilin geçmiş zamanını defalarca gözden geçirirsiniz. Harekete geçmek için sabırsızlanmaya başlarsınız.
Может за прошедшее время он остыл, а значит :
Belki de o tatilde sakinleşmiştir, bu demek oluyor ki :
Если взять в расчёт прошедшее время
Geçen zamanı baz alırsak
- "Была", прошедшее время.
- Şehvet-ti dedi, geçmiş zaman.
Прошедшее время я не расслышал.
Ha, "- dum" u duymamışım.
Прошедшее время. В Войне Времени!
- Geçmiş zaman kullanmıştın.
Прошедшее время.
Geçmiş zaman.
Выросла - прошедшее время.
Büyüdün. Geçmiş zaman.
Прошедшее время, пиздюк...
- di'li geçmiş zaman ahbap.
Полагаю, надо использовать прошедшее время.
Geçmiş zaman kullanmalıyım sanırım.
Прошедшее время, которое означает что ей было бы лучше сейчас, но это не так.
Geçmiş zaman. Yani şimdiye iyileşmeliydi ama iyileşmedi.
Это не прошедшее время.
Hala 21.
Похоже, кто-то забыл указать прошедшее время.
Birisi geçmiş zaman eki kullanmayı unutmuş gözüküyor.
Как только у нас сальдо станет положительным, я захочу получить зарплату за прошедшее время.
Borçlu olmadığımız zaman, geçmişe dönük maaşımı isteyeceğim.
Ты использовала прошедшее время.
Geçmiş zaman kullandın.
- За прошедшее время несколько раз были подобные помехи, хотя... И не такие сильные.
Aylar boyunca bunun gibi birçok güç kesilmeleri yaşandı ama hiçbiri bunun kadar uzun değildi.
Не нравится мне прошедшее время.
Geçmiş zamanı endişe edici bir şekilde kullandın.
- Ты сказал "сделал", прошедшее время.
- "Yaptı" dedin. Geçmiş zaman.
- Да, прошедшее время.
Güvendim. Geçmiş zaman.
Использовал слово "хотел...", прошедшее время.
"İstedim" dedin.
Ты сказал "посещал". Прошедшее время?
Gidiyordum dedin, yani geçmiş zaman?
Прошедшее время, очень прошедшее.
Geçmiş zaman. Üzerinden çok geçmiş.
Прошедшее время.
Geçmiş zaman. - Yani?
Обрати внимание на прошедшее время.
"Eskiden" kısmı önemli.
За время, прошедшее между двумя сканированиями Вы должны были состарится на 23 минуты, но исходя их степени клеточного распада, Вы постарели только на 20 минут.
İki tarama arasında 23 dakika yaşlanmış olman gerekiyordu ama bu seviyelere göre sadece 20 dakika yaşlanmışsın.
Прошедшее время.
Geçmişte
- Верные слова! Прошедшее время!
Geçmiş zaman!
Прошедшее завершенное время.
miş'li geçmiş zaman.
прошедшее время.
Artık iş yapmıyorum burada.
Прошедшее время.
Geçmiş zamanda.
Прошедшее время.
- Eğlendim tamam mı?
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время вышло 684
время уходит 87
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время вышло 684
время уходит 87
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35