Рабочие места tradutor Turco
201 parallel translation
" здесь есть рабочие места.
Zaten burada birkaç iş bulmuşsun.
Будут построены фабрики, завезут станки, появятся рабочие места.
Fabrika kurulur, makineler çalışır, iş başlar.
Наши посчитали, что лучше потерять рабочие места, чем собственные скальпы.
Galiba kaçmanın daha kolay olduğunu düşündüler.
И те из Салуццо заняли их рабочие места.
Saluzzo'dan gelenler de işlerini ellerinden aldılar.
Если мы будем развивать промышленность, если мы предоставим рабочие места, может быть...
Endüstriyi geliştirirsek istihdam yaratırsak belki...
Всем немедленно покинуть рабочие места!
Bir an önce iş bırakmayı, herkese!
Кто не покинет рабочие места, тот штрейкбрехер!
Ve bir an önce iş bırakmayan herkes, bir alçaktır!
Идите на рабочие места, но помните :
Yavaşça işinizin başına dönün. Şunu aklınızdan hiç çıkarmayın.
Дай в ту сторону! Как остро им нужны рабочие места. Наше воеводство постоянно обходили при выделении средств на промышленные инвестиции.
Fotoğraflardan kasabadaki insanların nasıl yaşadıklarını görebilirsin.
Новые рабочие места.
Yeni iş alanları.
Они сначала обеспечивают им рабочие места, а только потом рожают!
Daha doğmadan öce işlerini hazır ediyorlar.
Я слышала что ледовом заводе есть рабочие места.
Buz fabrikasına yeni işçiler alınacakmış.
Мы возвращаемся на рабочие места!
İşe geri dönüyoruz.
Я понимаю, но ничем помочь не могу. Здесь у меня все рабочие места заняты - и, честно говоря, вы слишком стары для официантки.
Anlıyorum, ama sana yardımcı olamam, burada tam kadroyuz ve - dürüst olmak gerekirse, garson olmak için çok yaşlısın.
- Правительство гарантировало рабочие места всем желающим.
Hükümet, çalışmak isteyen herkese iş bulma sözü verdi.
И также некрасивые женщины, которые завидовали красивым женщинам из-за того, что им доставались все лучшие рабочие места.
Cinsel taciz davalarını lezbiyenler mi başlattı?
Это то, что называется прогрессом, мой дорогой друг, и благодаря ему у нас есть новые рабочие места, дома и туристы!
Gelişim böyle bir şeydir, sevgili dostum. Yeni iş, ev ve daha fazla turist demektir!
Где все эти новые рабочие места?
Nerede bu yeni işler?
Рабочие места готовы.
Bütün korku katları faaliyette.
Ты что думаешь, рабочие места с деревьев падают?
Ne sanıyorsun? İşler gökten mi yağıyor?
Вечно вы крадете наши рабочие места.
Buraya gelip tüm işleri çalıyorsunuz.
Их рабочие места были под угрозой.
İşleri aslanın ağzında.
Вы хотите, чтобы они занимали наши рабочие места?
onların işinizi almasını mı istiyorsunuz?
Смолвилю нужны эти рабочие места.
Smallville'in o işlere ihtiyacı var.
Промышленность, дома, рабочие места, рестораны, медицина.
Baba? - Endüstri, evler, işler, ilaçlar. - Kaldırımlar.
Политики отмечают, что всё больше и больше избирателей озабочены безопасностью своих семей, а также экономической нестабильностью. Всё больше рабочих мест открывается лишь за рубежом, а свободные рабочие места в стране занимают иммигранты.
Anketler, giderek daha çok sayıda seçmenin ailelerinin güvenliği ve ekonomik güvenden kaygı duyduğunu giderek daha fazla işin yurtdışına gitmesinden veya kaçak göçmenlerce alınmasından korktuğunu gösteriyor.
– Люди, рабочие места, страховка, учебники, пища.
Halk, Hakime Hanım. İş imkanı, sigorta, okul kitapları, yemek. - Halk.
Люди, рабочие места, Америка прежде всего.
- Halk, iş imkanları, önce Amerika.
Люди, рабочие места, цепь питания.
Halk, iş imkanları, besin zinciri.
О да, люди и рабочие места.
Evet. Halk ve iş imkanları.
Люди, рабочие места, учебники.
Halk, iş imkanları, okul kitapları.
Как нам остановить этих эмигрантов и вернуть наши рабочие места!
Bu göçmenlerin ekmeğimizle oynamalarını nasıl önleyeceğiz?
Я стараюсь как-то освежить рабочие места.
Her yerin parlaması için uğraşıyorum.
Так что нужно создать новые рабочие места.
Artık, yurttaşlarımıza daha fazla iş yaratmalıyız.
... защищая таким образом рабочие места предотвратив излишнюю застройку прибрежной полосы.
limandaki iş güvenliği için savaşarak kıyımızdaki gereksiz yapılanmayı engellemeye çalıştı.
Мы попытаемся создать рабочие места.
İş ve işçi bulma kurumuyla ortaklaşa hareket edeceğiz.
Опусти повязку Ребят, посетители будут жаловаться, если вы не вернетесь на рабочие места.
Millet, eğer işe dönmezseniz satış katında ayaklanma çıkacak.
- Застройка сулит новые рабочие места, развитие внутренней торговли. ... Если вас устраивает всё это я призываю оказать поддержку мне и моим сподвижникам :
İmar iş demek, iç ticarette artış demek.
Новые дороги, сельское хозяйство, рабочие места, образование. Это лишь то немногое, что мы можем Вам предложить, и смею Вас заверить, дамы и господа, что если мы найдём здесь нефть, а есть все основания так полагать, Ваше поселение здесь не только выживет, но и станет процветать.
Yeni yollar, ziraat, istihdam, eğitim size sunabileceğimiz imkânların sadece birkaçı ve sizi temin ederim ki bayanlar, baylar burada petrol bulursak ki, ben bulma ihtimalimizi çok yüksek görüyorum bu topluluk sadece hayatını idame etmekle kalmayıp, refaha da kavuşacaktır.
Так, очистите ваши рабочие места и пошли вон, Топ - топ! Да?
Masalarınızı toplayın ve yaylanın. Marş-marş. Evet?
Ребята, я покажу вам рабочие места.
Çocuklar, hadi size çalışacağınız yerleri göstereyim.
Он создал рабочие места?
Söz verdiği istihdam oranını sağladı mı?
— У меня его нет, рабочие места прикрыли.
- Bende yok. İş yok ki.
Сегодня нужен новый Гитлер, чтобы выгнать из Италии всех черных и иммигрантов крадущих наши рабочие места, и обеспечить итальянцев работой.
Hitler'i bugün de kullanabiliriz. İtalya'yı tüm zencilerden ve işlerimizi çalan 3. Dünya pisliklerinden temizlemek ve gerçek İtalyanların iş bulmasına yardım etmek için.
Как уже сказал Дон, реклама необходима для аэрокосмической промышленности, особенно чтобы граждане знали, что конгрессмены голосуют за новые статьи расходов, которые принесут новые рабочие места.
Bilgin olsun, Jane beni çok mutlu ediyor. Bunu öğrendiğime sevindim.
Но ты знаешь, что проект собирается ввести деньги в обедневшую область и создть рабочие места и розничные возможности?
Bu projenin fakir bir bölgeye gelir getireceğini biliyor muydun? ayrıca iş imkanları sağlayacağını ve toptan satış fırsatları yaratacağını?
Я услышал, что были рабочие места
is oldugunu duydum.
.. Этот поезд увозит рабочие места из Кливленда..
Bu tren Cleveland dışına iş götürüyor
Так, всем вернуться на рабочие места.
Tamam millet, herkes işinin başına.
Но остались рабочие места.
Biliyorum.
В.Б. Джонс начал ремонт у себя в офисе, и его рабочие занимают наши обычные места на парковке.
W.B. Jones şirketi bürolarını yeniliyor, ve inşaat ekipleri de bizim park yerlerimizi işgal ediyor.
места 254
местах 22
местами 25
места нет 18
места хватит 17
рабочий 52
рабочие 106
рабочих 46
рабочих мест 28
местах 22
местами 25
места нет 18
места хватит 17
рабочий 52
рабочие 106
рабочих 46
рабочих мест 28