Места хватит tradutor Turco
210 parallel translation
Отъезжай, отъезжай, места хватит.
Hadi gel korkma aşağı uçmayız. Epey yer var.
У нас места хватит.
Yerimiz var.
Подумай, места хватит на всех.
- Yeteri kadar oda var.
Мы поджарим этих британцев, как угрей. Места хватит.
Şu güzeller harekete geçmeye hazır.
Для всех места хватит.
Herkese yetecek kadar oda var.
Места хватит.
Çok geniş.
- Мама! Места хватит для обоих.
Eminim ikisine de yer vardır.
- Я подвезу Кристиана. - Здесь же всем места хватит!
Hadi Mette.
Можешь спать здесь. Места хватит.
İstersen burada kalabilirisin.
На "Космосе" места хватит только на двоих.
Cosmos'da sadece iki kişiye yer var.
Мой кузен Флойд на школьном аукционе, выхватил школьный автобус, там всем места хватит, это будет наш волшебный автобус.
Kuzenim Floyd'un okul otobüsü var. Açık arttırmadan aldı. Hepimiz onunla gidebiliriz.
- Места хватит.
- Çok oda var.
И места хватит для... если она позволит, места хватит и мне.
Fazladan bir oda bile var... Eğer beni isterse tabi. Benim için bile bir yer var.
Ты знаешь, места хватит для всех нас.
Burada hepimize yetecek yer var.
Если у вас хватит места.
Eğer fazla yeriniz varsa...
- Тогда для всех детей хватит места.
Böylelikle bir ev dolusu çocuğumuz olur.
Но здесь вряд ли хватит места, чтобы все как следует расположить, не так ли?
Yemekleri ve tabakları sığdırabileceğim yeterince alan yok, değil mi, Bay Philip?
Там немного места, но для осмотра хватит.
Çok büyük bir yer olmayabilir doktor ama biz hastalara özen gösteririz.
У нас хватит места для таких привидений.
Derler ki söze dökülmeyen her düşünce... küçük bir hayalete dönüşür.
- больше ни на что не хватит места. - Но это штрудель, ваш любимый.
Ama bu üzümlü kek, tam sevdiğiniz gibi.
А в нем хватит места на всех.
Ve hepiniz için yer var.
Места на всех хватит.
Eşyalarını şuraya bırak. İki kişiye yetecek çok oda var.
Думаю, здесь хватит места для двоих.
Sanırım tam ikimiz için yer var.
Хватит места?
Yeterince yer var mı?
! В машине хватит места.
Arabaya hepimiz sığarız.
Ты считаешь, что в этом городе, нам двоим не хватит места?
Bu şehir ikimizin için yeterince büyük değil mi diyorsun?
Американский математик Эдвард Каcнер однажды попросил своего племянника придумать имя для чрезвычайно большого числа : 10 в сотой степени. Я не смогу записать все нули, потому что не хватит места.
Amerikalı matematikçi Edward Kasner kuzenine çok büyük bir sayı olan... 10 üzeri 100 sayısına bir isim bulmasını istemiş bu öyle bir sayı ki sıfırları sığdırcak yerim yok.
Здесь хватит места для всех нас.
Hepimize yer var, göreceksin.
Надеюсь, вам хватит места.
Umarım size yeterince yer bırakıyorumdur.
Когда прилетит Ковчег, будет страшная давка на входе. На борту не хватит места на всех.
Mavna geldiğinde, giriş için korkunç bir itiş kakış olacak ve herkesi içeri almayacaklar.
Здесь хватит места для двоих, но я остановился только из-за нее.
Aslında iki kişilik yer var, ama ben yalnızca senin için durdum.
В "Откучер" Холле места на всех сполна хватит.
"Howchiker" Malikanesi'nde herkese yer var.
- Надеюсь, что мне хватит места. - Ого, посмотри на это!
- Wow, şuna bir bak, ne kadar...
А у нас здесь хватит места на всех.
- Ve bizim de hepinize yetecek kadar odamız var. - Oh, teşekkürler.
Думаю, я могла бы, если у Найлса хватит места.
Bir kişiye daha yer varsa, katılabilirim
Там хватит места для миллиона человек.
Oraya bir milyon insan koyabiliriz.
В этом бизнесе всем хватит места.
Hepimize yetecek kadar iş var.
Бог велик. Поезд мал, но места на всех хватит.
Tanrı büyüktür, tren küçük ama herkese yer bulunur.
Ну, у него на груди хватит места для всего либретто.
Freddie'nin göğsünde bir librettonun tamamı sığacak kadar yer var.
- Если хватит места!
- Sığarsa tabii!
Хорошо. Здесь не хватит места.
İçerde bize yeterli yer yok.
Места всем хватит.
Bir sürü boş yer var.
Места для всех хватит.
Gelin, benim şemsiyemin altına girin.
Там, может, хватит на миллионы и триллионы, но всё равно ограничен. В конечном итоге, свободного места не осталось.
Kapasite ne olursa olsun milyarlarca, trilyonlarca, eninde sonunda yer kalmayacak
У меня не хватит монет на злачные места типа этого.
Bende onu öyle pahalı mekanlara götürecek kadar para yok.
Здесь хватит места для двоих.
İki kişiye yer var.
Надеюсь, в багажнике хватит места для моих сомбреро.
Umarım bu bagaj bana yeter.
Здесь хватит места всем.
- Teşekkürler. Teşekkürler, bayım.
На каботажном судне Кэролла места для всех хватит.
Carolla Treninde herkese yetecek kadar yer var.
Здесь хватит места нам обоим.
İkimiz içinde yeteri kadar yer var.
Я думаю, для всего этого здесь места не хватит.
Tüm bu şeyler için, burada yeterince yer olduğunu sanmıyorum.
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит врать 102
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит врать 102
хватит притворяться 59
хватит орать 58
хватит дурачиться 64
хватит нести чушь 71
хватит разговоров 89
хватит пить 41
хватит кричать 53
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит об этом 138
хватит орать 58
хватит дурачиться 64
хватит нести чушь 71
хватит разговоров 89
хватит пить 41
хватит кричать 53
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит об этом 138