Разбит tradutor Turco
269 parallel translation
Конечно, он об этом никогда не говорит, но он просто разбит горем. Мне нужно это принять.
O konuda asla konuşmuyor, elbette, ama o kolu kanadı kırık bir adam.
"Ч.Ф. Кейн разбит на избирательных участках под ноль".
SANDIKTA HİLE! Bu.
Разбит, полностью разбит
Tamamen kırılmış.
А он говорит : "Неплохо, только я словно разбит в пух и прах".
O da "Fena değil. Çenem yorgun" dedi.
Ведь я почти всего достиг, и как раз в этот миг разбит священный сосуд, задут огонь душевный.
Emekleri boşa gitmeden önce Telafi edecek bir şans ister Fincan dudaklarından düşer.
Сосуд разбит, нем, бесчувственен, мертв.
Kap çatladı, sessiz, duygusuz ölü.
И транзистор разбит, лампу теперь не включить.
Parçalanmış bir transistör. Lambayı yakmanın yolu yok.
Я не ел со вчерашнего дня, как ушел из Драммена, и я разбит.
Dün Drammen'dekinden beri yemek yemedim, meteliksizim.
Вентилятор разбит.
- Hasar ne?
Ты разбит, Леондегранс.
Yenildin, Leondegrance.
Мостик разбит.
- Köprü harap durumda.
Мой джип совсем разбит.
Jepp'im mahvoldu.
Вы только что получили очередную субботу, мистер. О, я просто разбит.
Bir sonraki Cumartesi de buradasın bayım.
Он весь разбит.
Kırıldı her yeri.
а я разбит. Впереди весь вечер.
Tanrım, saat daha sekiz ve ben sarhoşum.
Фотоаппарат был разбит.
Yandılar sanmıştım.
- Он разбит.
Kalbi kırıkların durduğu yer.
После того, как ты перестала со мной встречаться, я был разбит.
Benimle görüşmeyi kestikten sonra, yıkılmıştım.
Задний поворотник разбит.
- Stop lambanız yanmıyor.
Наш танковый флот разбит...
- Oh, tank filomuz engelleniyor. - Oh.
- Я в шоке. Я совсем разбит.
- Şok olduğum içindir.
Я заметил, что ваш телевизор разбит.
Bakıyorum da televizyonun bozulmuş.
в пустыне по дороге в Мексику. Я был также разбит, как и когда приехал сюда...
Geldiğimde de bu kadar parasızdım... ama bir şeyler olabilirdi.
Его машина на парковке, весь перед разбит в машине кровь, и мы нигде не можем его найти.
Neyse, arabası park yerinde ama arabanın sol kapısı çökmüş ve içeride kan var. George'u hiçbir yerde bulamıyoruz.
Телескоп разбит.
Teleskop işlemiyor.
Разбит.
Enkaz halindeyim.
Он сделал это очень между прочим... но я знал, что наш покой вот-вот будет разбит.
Çok normalmiş gibi yaptı ama huzurumuzun bitmek üzere olduğunu biliyordum.
Прошлой ночью был разбит весь батальон.
Dün gece bütün tabur hırpalandı.
Я сокрушен,... раздавлен и разбит... Марионетка, что лежит в коробке.
Kutu içinde bir kukla misali cesaretim kırık bitap ve bozgun durumdayım.
Я совершенно разбит.
Çok yorgunum.
Он будет разбит.
Mahvolacak.
Думаю, я был разбит.
Sanırım, biraz kontrolümü kaybetmiştim.
Да, и кто бы не был разбит? Парня поймают, и ты посмеешься над ним последней. Что?
- Bunu yapanı yakaladıklarında son gülen sen olursun.
Официально разбит в прах.
Hapı yuttu, demek istiyorsun.
Он весь разбит.
Durumu kötü.
Я весь разбит!
Soluğum kesildi!
Илпо... разбит вдребезги.
Ilpo ezildi. Feci ezildi.
Илпо снова разбит сегодня
Ilpo bugün de ezildi.
Илпо уже давно разбит.
Ilpo uzun zaman önce ezilmişti.
Ты не разбит, Илпо.
Sen ezik değilsin, Ilpo.
Разбит, но не поражен чумой.
Kırılmıştı, rol yapmıyordu.
Мне показалось, ч-что поднос разбит.
Aklıma geldi... Tabak, tabak kırıldı.
- Что, разбит?
Öyle mi?
У него разбит нос.
Burnu kaniyor.
Ослеплённый ярким солнцем после тенистой аллеи Мэридит Блэйк плохо видел своего друга а тот даже не мог сказать, что разбит параличом, который оказался фатальным.
Meredith Blake, patikanın gölgesinden güneşle aydınlanmış bahçeye çıktığında çok iyi göremiyordu. Sadece arkadaşının yavaşça kendisine doğru döndüğünü gördü. Ama o, ölümcül bir felcin pençesinde olduğunu anlatacak durumda değildi.
Ты так разбит, что не можешь связать и предложения или все, что ты говоришь, звучит как бред сумасшедшего.
Ya o kadar çıldıracaktın ki ; doğru düzgün bir cümle kuramayacaktın ya da söylediğin her şey bir delinin ağzından çıkıyormuş gibi olacaktı.
Что ж, должен сказать, по сегодняшнему дню, я разбит.
Şunu söylemeliyim ki bugünden itibaren huysuzum
Грузовик разбит.
Yolu açın! Kamyon bozuldu.
Мой отряд был разбит шайенами.
Birliğim Cheyenne'ler tarafından yok edildi.
Поэтому у тебя нос разбит?
Burnunda mı bu nedenle böyle oldu?
Он полностью разбит.
Enkaz olmuş.