Разбитые сердца tradutor Turco
27 parallel translation
Тайные интрижки, фальшивая любовь, разочарования, разбитые сердца.
Bir gecelik aşklar, sahte adalet, uyanışlar ve kırılan kalpler.
У нас как раз закончились разбитые сердца.
Kalp acımız taze bitti.
Разбитые сердца, зализывающие свои раны и подшучивающие над своей болью.
Aşkta kaybedenler olarak, acımızı dindirir, eğleniriz.
Все разбитые сердца и секреты Нью Йорка были бы моими.
New York'un tüm Kırık kalpleri olmayı Böylece sırları da benim olurdu
А разбитые сердца, предательства, горе, печаль, месть, страх?
Ya kırılmış kalpler? İhanetler? Bitmeyen kinler?
Истории тайны смех разбитые сердца.
Hikâyelerimizi sırlarımızı kahkahalarımızı kırık kalplerimizi.
Несмотря на звонки, на которые не перезвонили, и разбитые сердца все ошибки и неверно понятые сигналы боль и позор ты никогда не утратила надежду.
Tüm cevapsız çağrılar ve kırık kalpler yüzünden tüm gaflar ve yanlış işaret okumalar yüzünden tüm acı ve sıkıntı yüzünden asla umudu kaybetmediğini bilmek.
Что ты не можешь латать разбитые сердца.
Kırık kalpleri sen düzeltemezsin.
Разбитые сердца.
Kırılmış kalpler.
Разбитые сердца.
Kırık kalpler.
Разбитые сердца, истории о подростковом рыцарстве...
Saf hayal kırıklıkları, ergenlik hikayeleri, cesaret.
Но это меня волнует больше, чем сломанные лодыжки и разбитые сердца.
Ama bunun çatlamış bilekten ve kırılmış kalplerden daha öte bir şey olduğundan endişeleniyorum.
Разбитые сердца. И весьма продолжительная карьера.
Kırık kalpler ve çok, çok uzun süren kariyerleri.
Мы можем склеить наши разбитые сердца, глядя на людей с действительно больным сердцем.
Kırılmış kalplerimizi birbirine bağlarız bu arada da gerçekten kalbi kırık insanlara bakarız.
Всем видны ваши разбитые лица, но никто не видит ваши разбитые сердца.
Herkes yüzlerinizdeki yara izlerini görebilir, ama kimse kalbinizdeki yara izlerini göremez.
Разбитые сердца - дело непростое.
Kırık kalpler şakaya gelmez.
Я стала торгашом, продающим разбитые сердца.
* Kırık ve yaralanmış kalplerin taciriyim *
Это просто пиво и разбитые сердца, так что...
- Evet. - Sadece bira ve kırılmış kalp...
Ну знаешь, брошенные женщины, которым хочется облегчить свои несчастные жизни, читая истории про разбитые сердца и предательства исторгнутые на глянцевые страницы
Biliyor musun, istediğiniz kırık kadınlar daha iyi hissetmek için okuyarak onların acınacak hayatları hakkında keder ve ihanet sert şans hikayeleri parlak sayfalar boyunca boca
Ну знаете, страсть, зависть, разбитые сердца.
Sen tutku, keder, kıskançlık, biliyorum.
Войны, потерянные королевства, разбитые сердца.
Savaşlar çıkıyor, krallıklar düşüyor, kalpler kırılıyor.
Мы могли бы склеить их разбитые сердца.
Kırık kalplerini onarabiliriz.
Реакция фанатов на смерть Майи - разбитые сердца
Hayranların Maya'nın ölümüne tepkisi yürek parçalayıcıydı.
"Разбитые сердца и разрушенные мечты, словно трещины в земле".
Kırık kalpler ve mahvolmuş hayallerle mi? Yere uzanmış enkaz gibi mi?
¬ ы исправл € ете и разбитые сердца теперь, также?
- Artık sen de mi kırık kâlpler onarıyorsun?
Но, если коротко, дело решено, разбитые сердца зажили, и мистер Вормалд снимает обвинения.
Ders vermek için bence. Ama asıl önemli konu, hepsi çözüldü. Gönüller alındı ve Bay Wormald suç duyurusunda bulunmayacak.
" Все разбитые сердца мира всё ещё бьются, моё бьётся, но болит.
"Dünyadaki bütün kırık kalpler atmaya devam ediyor." "Benimki de kırılmış durumda ama atmaya devam ediyor."
сердца 61
разбитое сердце 48
разбитое стекло 18
разбита 21
разбил 22
разбирайтесь сами 19
разбилась 20
разбирайся сам 27
разбился 21
разбивает мне сердце 17
разбитое сердце 48
разбитое стекло 18
разбита 21
разбил 22
разбирайтесь сами 19
разбилась 20
разбирайся сам 27
разбился 21
разбивает мне сердце 17