Разбивает мне сердце tradutor Turco
85 parallel translation
" это разбивает мне сердце.
Ve bu da beni çok üzüyor.
Она снова и снова разбивает мне сердце, но... но я её люблю.
Sık sık kalbimi kırıyor ama... ama onu seviyorum.
Это разбивает мне сердце.
Buna üzülüyorum.
Я могу думать только о том, что это ее судьба но это случилось прямо перед ее свадьбой. Это разбивает мне сердце.
Tek düşündüğüm bunun kaderi olduğu ama düğününden sadece bir gün önce olması kalbimi kırıyor.
Но каждый раз, когда я возвращаю его Кэрол и Сьюзан это разбивает мне сердце.
Ben'i seviyorum. Ama herdefasında kalbim dahada kırılıyor.
Разбивает мне сердце.
Kalbimi kırıyor.
- Видишь, это еще один знак твоего тяжелого космического слабоумия Все параноидальное и своенравное - разбивает мне сердце
- Bak, bu da senin trajik akıl hastalığının... paranoyaklığının, aksiliğinin ve kalp kırmanın başka bir işareti.
И у тебя прекрасные глаза и самый сексуальный голос и улыбка, которая разбивает мне сердце.
İnanılmaz gözlerin, saçların var, duyduğum en seksi sese sahipsin ve gülümsemen kalbimi kırıyor.
Это разбивает мне сердце.
Sık sık otobüsteki o geceyi düşünüyorum.
Это разбивает мне сердце.
Bu kalbimi kırar.
Это разбивает мне сердце.
Kalbim kırılıyor.
Это разбивает мне сердце.
Yüreğim parçalanıyor.
Разбивает мне сердце.
Kalbim ikiye bölünüyor.
Я знаю и это разбивает мне сердце.
Biliyorum ve bu da beni üzüyor.
Это и правда разбивает мне сердце.
Gerçekten çok üzüyor.
И это разбивает мне сердце.
Ve bu da benim kalbimi kırıyor.
Это правда разбивает мне сердце.
Bu gerçekten kalbimi kırıyor.
Алан разбивает мне сердце, и ты говоришь мне, что он недостоин меня.
Allan kalbimi kırıyor ve onun beni hak etmediğini söylüyorsun.
А Саске-кун лишь совершал преступления. И это разбивает мне сердце.
Sasuke-kun suç işlemeye ve... kalbimi kırmaya devam ediyor.
Она разбивает мне сердце!
Kalbimi kırıyor!
А то, что у нас в центре теперь ничего нет, разбивает мне сердце, Аспасий.
Ancak merkezinin olmaması beni üzüyor Aspasius.
Это разбивает мне сердце.
İçim parçalandı.
О, это разбивает мне сердце.
Kalbim kırıldı.
И это разбивает мне сердце. Это просто разбивает мне сердце.
ve bu benim kalbimi kırıyor.
Но теперь, вместо того чтобы выбрать жизнь, ты хочешь вернуться к вампиру, которой нужна только твоя кровь, и это разбивает мне сердце ".
"Ama yaşamı seçmek yerine... "... tek isteği kanını içmek olan bir vampire dönmeyi seçmen... "... kalbimi kırıyor. "
То, что это закончилось, разбивает мне сердце.
Biteceği için kalbim kırık.
И то, что мы делаем с ним... разбивает мне сердце.
Ve ona yaptıklarımız beni üzüyor.
Разбивает мне сердце!
Ne yaptığını sanıyorsun sen?
Узнать, что тебе предстоят по-настоящему тяжелые дни - это разбивает мне сердце.
Canımı yakan şey ise gününün diğerleri gibi kötü olacağını bilmek.
Это разбивает мне сердце.
Beni çok üzüyor.
Ох, это разбивает мне сердце. Мда.
Kalbim paramparça oldu!
* Хотя это и разбивает мне сердце, *
* Kırıyor olsa da kalbimi *
Это разбивает мне сердце, когда он делает что-то такое.
Böyle bir şey yapmasının beni ne kadar yıktığını anlatamam.
Он разбивает мне сердце. Серьёзно.
Gerçekten kalbimi kırıyor.
Да, знаешь, так я могу принять решение, оставаться с Клэр Энн, или нет, потому что, если честно, она разбивает мне сердце, и вообще... гораздо больше "против", чем "за".
Biliyorsun, Claire Anne'le kalmakta bir karar veremiyorum. Dürüst olmak gerekirse, beni üzüyor. Artıdan çok eksisi var.
Потому что, если честно, она разбивает мне сердце.
Açıkçası beni üzüyor.
Это разбивает мне сердце.
Çok üzücü!
Извиняюсь что я проникла в ваш поединок, но это разбивает мне сердце видеть как тебя так разгромили.
Senin savaşına karıştığım için üzgünüm, ama senin böyle acımazsızca ezilmen kalbimi kırdı.
Она не видит, что Барни её использует, и это разбивает мне сердце.
Barney'nin onu kullandığını göremiyor ve bu beni üzüyor.
Это разбивает мне сердце!
Bu sadece kalbimi kırıyor!
Он разбивает мне сердце.
Kalbimi kırıyor.
Это разбивает мне сердце!
Bu kalbimi kırıyor bak.
Твой вид разбивает мне сердце.
Seni böyle dövülmüş görmek kalbimi kırıyor.
Это разбивает мне сердце, но давай реально смотреть на вещи.
Bu, içler acısı bir durum ama ciddi olalım.
Господи, это разбивает мне сердце
# Tanrım, benim de kalbim kırıldı #
Это разбивает мне сердце.
- Bu kalbimi kırıyor.
Боже, ты такая красивая, что это просто разбивает мне сердце.
O kadar güzelsin ki kalbimi parçalıyorsun resmen.
Это разбивает мне сердце, но он ушел, и больше не вернется.
Kalbimi acıtıyor ama öldü ve geri gelmeyecek.
Мне разбивает сердце сказать тебе...
Bunu söylemek kalbimi kırıyor.
- Это мне сердце разбивает.
Bu beni üzüyor.
Это разбивает мне сердце.
Ne kadar kolay olduğunu görmek kalbimi kırıyor.
сердце мое 19
сердце 528
сердцеед 21
сердце разрывается 16
сердце кровью обливается 21
сердцем 29
сердцебиение 62
сердце колотится 23
сердце остановилось 27
сердце тьмы 17
сердце 528
сердцеед 21
сердце разрывается 16
сердце кровью обливается 21
сердцем 29
сердцебиение 62
сердце колотится 23
сердце остановилось 27
сердце тьмы 17
разбитое сердце 48
разбитое стекло 18
разбита 21
разбитые сердца 16
разбил 22
разбирайтесь сами 19
разбилась 20
разбирайся сам 27
разбился 21
разбирайте 21
разбитое стекло 18
разбита 21
разбитые сердца 16
разбил 22
разбирайтесь сами 19
разбилась 20
разбирайся сам 27
разбился 21
разбирайте 21