Разбужу tradutor Turco
162 parallel translation
- Я разбужу всю гостиницу.
- Bütün oteli uyandıracağım!
Интересно, мисс Перл не будет возражать, если я её разбужу?
Vasti, acaba Bayan Pearl onu uyandırsam kızar mı?
Я заскочу утром, разбужу тебя часов в десять.
Yarın sabah uğrayıp saat 10 gibi seni uyandırırım.
Такя вам помогу, разбужу ее.
Kaçık herif.
Я разбужу тебя в семь.
Yedide uyandırırım seni.
- Я его быстро разбужу.
Ne? O burada değil mi?
- Я разбужу Сержа. - Нет, не надо.
- Ben uyandırırım.
Я тебя разбужу.
Seni kaldırırım.
Я тебя разбужу.
Seni uyandırırım.
Я не только разбужу тебя в пол двенадцатого, но и буду будить каждые пол часа.
11 : 30 hariç her yarım saatte bir uyanacağım.
Я же тебя разбужу.
Seni uyandıracağım.
Я разбужу ее через полчаса, если вы подождете.
Yarım saat sonra onu uyandıracağım. Tabii beklersen.
Разбужу всех. Сейчас тебе достанется!
Herkesi uyandırıp, seni dövdürmeye.
Я тебя разбужу, когда она позвонит.
Telefon gelince seni uyandırırım, tamam mı?
Я разбужу вас на рассвете.
Seni şafak vakti uyandırırım.
Разбуди меня утром, а лучше я тебя разбужу.
Beni uyandır. - Ben seni kaldırırım.
Но попозже я приду к тебе и разбужу живой.
Sizin peşinize düşeceğim ve canlısıyla sizi kendinize getireceğim.
Я разбужу мою невесту и вы можете поспать на диване.
Bence nişanlımı uyandırmalıyız. Onun evinde salondaki kanepede uyuyabilirsiniz.
Нет проблем. Я разбужу тебя на расцвете.
Gün doğarken sizi kaldırırım.
Я разбужу вас утром.
Sabah kaldırırım seni.
Я разбужу его.
Uyandıracağım
Я сейчас её разбужу. Ты под кайфом.
Şimdi uyandıracağım.
Если я разбужу его, он психанет.
Kaldırırsam, sapıtır.
- Я его разбужу.
Onu uyandıracağım, merak etme.
- Я разбужу вас через четыре часа.
Dört saat sonra seni uyandırırım.
Я их разбужу.
Onları uyandırırım.
Я когда-нибудь тебя разбужу, чтобы и ты могла послушать ее.
Bir akşam uyandığında sen de duyacaksın.
Отдохни немного, я тебя разбужу, когда они уйдут.
Biraz dinlen, Onlar gidince seni uyandırırım.
"Но он же меня уволит, если я не разбужу его вовремя."
- Eğer 8'de onu uyandırmasaydım kıçıma tekmeyi yerdim.
Помоги, а то я весь дом разбужу.
Yardım et, tüm ev uyanacak.
Я разбужу тебя к обеду.
Öğle yemeği için seni uyandırırım.
Думаю, я поступлю как вы советуете и разбужу лейт... лейтенанта...
Sanırım senin ve Binbaşı'nın tavsiyesine... tavsiyesine...
Я разбужу их, подождите здесь.
Ben onları uyandırayım. Siz burada bekleyin.
- Не сейчас. - Можно я разбужу?
- Hayır, bir süre uyandırma...
- Я всех разбужу.
- Tamam. Ben uyandırırım herkesi.
- Думаю, что я ее сейчас разбужу.
- Onu uyandıracağım. - Hayır Rachel.
- Я боюсь, что могу заснуть. - Я Вас разбужу.
- Korkarım, uykuya dalıcam.
Я тебя разбужу указкой по голове
Kafana vurayım, uyanırsın o zaman.
Я же обещал, что разбужу тебя серенадой, верно?
Serenatla uyandıracağıma söz vermiştim, değil mi?
Пойду, разбужу жреца и спрошу.
Rahibi kaldırıp soracağım.
Я работаю допоздна, а в моей квартире полный бардак, так что заранее извиняюсь, если случайно разбужу во время уборки.
Ben gece çalışıyorum... ve dairem korku şovu, o yüzden saat 2'de paldır küldür gelip... - seni uyandırıyorsam üzgünüm.
- Я пойду его разбужу.
- Git uyandir.
Разбужу его задницу.
Ben söylerim.
Потому что я тебя разбужу, как только приду с работы.
Çünkü eve gelir gelmez seni uyandıracağım.
Я найду талисман. Я разбужу её.
Senin için onu bulacağım, onu uyandıracağım.
- Я ее разбужу.
- Uyandırayım.
Я ее разбужу.
Ona bayılıyorum.
Ну уж я думаю, не разбужу.
Uyandırmamaya dikkat ederim.
- Убирайся, а то я всех разбужу!
Defol, yoksa tüm evi uyandırırım.
Я разбужу людей.
İnsanları uyandırırım.
Я его разбужу.
Uyandırayım.