Развлечёмся tradutor Turco
116 parallel translation
Развлечёмся.
- Eğlenceli olmalı.
- Сначала развлечёмся?
- Önce bunları becersek mi?
Давай развлечёмся сегодня?
Gel, bu akşam birşeyler yapalım, ha?
Да хватит, давай развлечёмся!
Hadi ama senin de gelmeni istiyorum.
Давайте развлечёмся. Жизнь даётся один раз.
Hadi hepbirlikte eğlenelim.
Развлечёмся сегодня вечером?
Bu gece eğlenecek miyiz?
- Мы развлечёмся сами, правда, том?
- Değil mi, Tom?
Ладно, давай спустимся вниз развлечёмся и ты обо всем забудешь.
Bak. Aşağı inip biraz eğlenelim her şeyi unutursun.
Ну, давай развлечёмся.
İyi, hadi biraz eğlenelim.
Да. Нет. " Развлечёмся?
Eğlence Kesinlikle
Ну, хоть развлечёмся.
Güzel, en azından kendimizi eğlendirdik.
Развлечёмся.
Eğlence için.
Думали, посмотрим шоу, развлечёмся...
Bu gösteriye gitmek eğlenceli olur diye düşündük.
Никакого давления, просто развлечёмся.
Teklif var, ısrar yok. İyi vakit geçiririz.
Ого! Отлично! Хорошо, входи и присаживайся, мы немножко развлечёмся.
Tamam, hadi içeri girip oturalım, biraz eğlenelim.
Хочешь, пойдём за то дерево и развлечёмся?
Şu ağacın arkasında sevişmek ister misin?
Давай, немного развлечёмся. Нет.
- Bakalım burada nelerin varmış?
Может вместе развлечёмся?
Birlikte biraz eğlenelim mi?
Может, развлечёмся завтра?
- Öyle mi? Yarın bütün günü birlikte geçirsek ya?
Давайте развлечёмся. Давайте сделаем это.
Yapalım şu işi.
- Что за сюси-пуси! Развлечёмся?
- Kambersiz düğün olmaz.
Чан Ди, пойдём куда-нибудь развлечёмся?
Jan Di. Birlikte bir yerlere gitsek mi?
А пока ждём, может, развлечёмся?
Beklerken etrafı dolaşmaya ne dersiniz?
И мы развлечёмся, так что, немедленно всем улыбаться!
Ve biz eğleneceğiz, şimdi suratlarımıza gülümseme yerleştiriyoruz.
А мы с тобой пойдем развлечемся.
Biz de seninle güzel bir gece geçiriyoruz.
Сейчас. Немножко развлечемся.
Sana biraz eğlence göstereyim.
... развлечемся напоследок.
Bu defa sadece eğlence için olacak.
- Да! - Хоть, немного развлечемся.
Bu sıkıntıyı dağıtacak her şeye razıyım.
Развлечемся.
Bir güzel eğlenelim.
Может, прокатимся к морю? Развлечемся под причалом, как раньше?
Denizin altına gider... ve eskiden olduğu gibi limanın altında biraz eğleniriz.
- Мы развлечемся и разбогатеем!
- Oldu mu? İyi eğleneceğiz. - Tamamdır.
А сейчас развлечемся.
Şimdi oyun oynayacağız?
Эй, старина! Развлечемся немного, а?
Eski dostum biraz eğlenelim diyorum ha?
Давай развлечемся.
Hadi biraz eğlenelim.
Хей! Развлечемся?
Ne çok komik olurdu biliyor musun?
Давай немного развлечемся!
- Peki biraz baş yalamaya ne dersin?
Слушай. Пойдем вниз развлечемся, и ты совершенно про них забудешь.
Aşağı inip biraz eğlenelim her şeyi unutursun.
-... мы развлечемся.
-... biraz eğleniriz.
Мы развлечемся.
Eğleniriz.
в любом случае, мы развлечемся, а ты займешь его место на корабле.
Sen kazanırsan, Jacopo'ya yaşama şansı tanıyacağım, eğer bunu istemezse, gemideki yerini sen alabilirsin.
Может, по крайней мере развлечемся перед смертью?
Belki ölmeden önce güzel şeyler yapmalıyız.
Давай немного развлечемся.
Epey eğlendim.
Давай развлечемся!
Biraz eğlenelim.
Мы с тобой развлечемся вместе.
İkimiz birlikte eğleneceğiz.
Ладно мистер-давай-развлечемся - ведь-я-просто-рабочий, ты меня преследовал, вот и получай.
Tamam, Bay "Sadece eğlenelim, çünkü ben çekici bir müteahhitim" Bey. Sen benim peşimden koştun, kabul et dostum!
Давай-ка развлечемся.
Eğlenelim biraz.
Поскольку сегодня первый учебный день, давайте немного развлечемся.
Bugün okulun ilk günü. Gelin biraz eğlenelim.
Развлечемся.
Biraz eğlenelim.
Слегка развлечемся перед выходом?
Eğlenmekten bahsediyorum.
Давайте с вами развлечёмся.
- Ne demek istiyorsun?
Посмеемся, развлечемся.
- Hadi ama. Eğlenceli olacak.
развлечемся 32
развлечься 26
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлечься 26
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23