Развлёкся tradutor Turco
29 parallel translation
Я неплохо развлёкся.
Benim için zevkti.
Теперь, когда я развлёкся, я должен уйти, Кардинал.
ne merhamet, bu beni eğlendirdi gitmeliyim, Cardinal.
Просто немного развлёкся.
Alt tarafı biraz eğleniyorum.
Я не совсем сразу сюда отправился. Немного развлёкся, понимаешь?
Aslında doğrudan buraya gelmedim.
Между прочим, не ты один этой ночью развлёкся.
Evet, şey, eğlenen tek insan sen değilsin.
Да я просто развлёкся.
Eğlencesi işte.
Немного развлёкся, помогает мне думать. И что ты думаешь?
Uh, oyalanmamı sağlıyor, düşünmeme yardımcı oluyor.
Я уже развлёкся.
Eğlendim işte.
Хорошо. Ты уже развлёкся.
Pekâlâ, yeteri kadar eğlendin.
Похоже, ты хорошо развлёкся.
Görünüşe göre çok eğlenmişsin.
При всем уважении к юной леди, я уже предостаточно развлекся.
Genç bayana da saygılarımı sunuyorum, yeteri kadar kara izni kullandım.
Хорошо развлекся, Эдди?
İyi vakit geçirdin mi?
Она хочет, чтобы ты потратил деньги, развлекся так, как она не может.
Kendisinin alamadığı tadı, senin parayı harcayarak almanı istiyordur.
Я же говорил, что хочу, чтобы ты развлекся.
Biraz eğlenmeni istediğimi söylemiştim.
Я также хорошо развлекся.
Ben de çok eğlendim.
Ты развлекся?
Eğlenceli mi?
Затем он, как обычно, развлекся с Элисон
Daha sonra vaktini Alison ile ilgilenmeye harcıyor.
Все, ты уже достаточно развлекся.
Tamam, yeterince eğlendin.
Он меня развеселил. - Рада, что ты развлекся, потому что он, вероятно, собирается тебя уволить.
- Seni eğlendirmesine sevindim çünkü muhtemelen seni kovacak artık.
Я лишь хотел, чтобы он развлекся.
Biraz eğlenmesini istedim.
Я только хотела, чтобы ты расслабился и развлекся..
Yalnızca biraz gevşemeni ve iyi vakit geçirmeni istedim -
Я сказал бы, что твой отец прекрасно развлекся на Черном континенте.
Bence baban kara kıtada çok güzel vakit geçiriyor.
Ты тут развлекся, но теперь пора возвращаться домой.
Eğlendin ettin, şimdi eve dönme zamanı.
Знатно развлекся.
- Çok eğlenceliydi.
То есть, я развлекся с этими приставками Нильсена, но для чего это было, если я не позвал Джо и Куагмайера поразвлекаться со мной?
Yani, Nielsen kutularıyla gerçekten eğleniyordum, ama eğer Joe ve Quagmire olmadan bunu yapmam gerekiyorsa bunun hiçbir anlamı yok.
Ты хорошо развлекся?
İyi vakit geçirdin mi?
Я отлично развлекся.
O kadar fena değilmiş.
что так хорошо развлекся?
Gönlü eğlendiği için sana minnettar olmalı...
Развлекся?
- Eğlendin mi bari?
развлечься 26
развлечемся 32
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23
развлечемся 32
развлечения 76
развлекаешься 74
развлекайся 367
развлекайтесь 349
развлекаться 30
развлечение 53
развлеки меня 23
развлекаюсь 23