Разницы нет tradutor Turco
273 parallel translation
что вижу своими глазами как и поверила в тебя 8 лет назад в этом есть разница... никакой разницы нет я не верила им
Ben gördüğüme inanırım. Sekiz yıl önce sana inandığım gibi. - O mevzu ayrı bu mevzu ayrı.
Особой разницы нет.
Pek de bir farkı yok zaten.
Никакой ведь разницы нет.
Ne fark var, anlamıyorum.
Если ты влюблён, то разницы нет.
Eğer âşıksan, hiç fark etmez.
Разницы нет, парень.
Bu bir şey değiştirmez.
Но на самом деле во времени разницы нет.
Ama gerçeklikte böyle bir fark yok.
Хоть в тридцати, хоть в ста тридцати - нам разницы нет.
100 kilometre uzakta da olabilir.
Драконы Неба или Земли - разницы нет.
Ve yardımınıza da ihtiyacım yok.
Нет никакой разницы, быть на яхте или на албанском пароходе.
Bir yatta olmayla Albany feribotunda olmak arasında pek bir fark yok.
Для меня в этом нет никакой разницы.
Bu hiçbir şeyi değiştirmez.
Ну, если тут нет никакой разницы, то.. .. я просто сяду здесь и буду ждать, когда они появятся.
Senin için bir sakıncası yoksa... buraya oturup arabaların gelmesini bekleyeceğim.
- Значит, нет никакой разницы?
- Yani hiç fark etmez mi?
" менно поэтому нет большой разницы в том, что мы приводим вас в этот городок в оннектикуте.
Bu yüzden, sizi Connecticut'taki bu kasabaya getirmemiz çok fazla fark yaratmıyor.
Нет особой разницы, где мы.
Nerede olduğumuzun hiçbir önemi yok.
Если нет, то разницы между тем, что мы имеем сейчас недостаточно, чтобы я больше не протирал штаны на скамейках.
Bulamazsak, ikimizin koyduğu para arasındaki fark... beni bu akşamüstü olduğum yerden kurtarmaz. Pantolonumla bankı cilalıyordum.
Я думаю, что тут нет никакой разницы.
Bence ikisi de bir.
Да мне нет никакой разницы.
Bunun bir şeyi değiştireceğini sanmıyorum. Burada onun arzularından bahsediyoruz.
Когда стреляют в упор, нет никакой разницы.
Yakın mesafede, aralarında en ufak bir fark yok.
Нет разницы где ехать в давке, здесь, или в автобусе.
Ha arabada sıkışmışım, ha otobüste.
Можно сказать и так. Но тогда нет разницы – плохой врач или хороший?
İyi bir doktorla bir şarlatan arasında fark yok o halde, değil mi?
И нет разницы между дорогими лекарствами... и теми, что продают в аптеке?
Doktorların yaptığı ilaçlarla eczanede satılan pahalı ilaçlar aynı mı?
Ондействительно верит, что нет никакой разницы.
Değişen bir şey olmadığını söylüyor.
И нет почти никакой разницы между бурей снаружи и внутри.
Dışarıdaki fırtınayla burası arasında fazla bir fark yok.
Нет никакой разницы.
- Aynı şey. - Hayır, aynı değil.
- Нет никакой разницы. - Разница есть!
- Bir farkı yok!
Нет разницы. У них общие цели даже если разные методы.
Çünkü farklı metodlar kullansalar bile hepsinin ortak bir amacı var.
И из этого ада, без остановок, попадем прямиком в другой ад, между которыми и так нет разницы!
Ve bu cehennemden. Hiçbir kaçış yok. Buradan diğer cehenneme geçiyoruz!
Нет разницы, два или три человека.
İki ya da üç kişi olmamız bir şey fark etmez.
Я вообще не хочу сражаться. Я думаю, нет разницы жить под царем или Наполеоном.
Ben savaşmak bile istemiyorum!
- Почему бы вам не спорить с противоположной целью? - Нет, вовсе нет. Это две большие разницы.
Biz onu yıkacak bir gurup soytarı değiliz!
В моем доме нет разницы, еврей ты или араб.
Benim evimde böyle şeyler yoktur, Arap ya da Yahudi.
Так что, нет никакой разницы, черт возьми. Давай просто сделаем это.
Yani sorun değil, her ne olursa.
Нет разницы, француз вы или американец.
Eğer Fransız veya Amerikalı ise farketmez.
Нет никакой разницы между четырьмя слепленными благодаря ядерным силам ядрами гелия и ядром кислорода.
Dört helyum çekirdeğinin nükleer birleşmeyle oluşturduğu birleşim oksijenden farklı değildir.
- Нет разницы между этим и иным миром. - В Святом писании внятно говорится : "Тот, который..."
- Herşey kutsal kitabımızda yazıyor...
Нет! Никакой разницы!
– Hayır.
Но для тебя нет никакой чёртовой разницы, ты глух к голосу разума.
Ama bu da en ufak bir şeyi değiştirmedi. Bir kulağından girdi öbür kulağından çıktı.
Мы на основе углерода или кремния, нет разницы.
Karbondan ya da silikondan yaratılmış olmamız çok bir şey fark ettirmiyor.
Здесь или в синагоге, для Бога нет разницы.
Burası ya da Sinagog, Tanrı için fark etmez.
Так может и нет никакой разницы.
Belki de bir fark yoktur.
Вообще-то, мне без разницы можно или нет, Я всё равно выпью!
Aslında olup olmaması umrumda değil her halükarda içeceğim.
Между нами нет никакой разницы. Мы все имеем одинаковые возможности.
Ama aramızda hiç bir fark yok, hepimiz aynı şansa sahibiz
Никакой разницы? Нет, по-прежнему окружена безумцами и блаженными.
Her ne kadar deli insanlarla uğraşsam da.
- Когда речь идёт о постели, нет разницы между поэтом, священником и даже коммунистом!
İş yatmaya gelince, aralarında hiç bir fark yoktur... bir şairin, bir rahibin hatta bir komünistin!
Правда, для меня нет вообще никакой разницы.
Gerçekten, benim için bir şey değişmez. Sorun yok.
Нет разницы между тобой... и тем парнем, который затевает стрельбу в школьном дворе.
Okul bahçesinde sağa sola ateş eden bir sapıktan hiçbir farkın yok.
Нет никакой разницы.
Fark etmez.
Дедушка Геркул, между ангелом и ребенком разницы никакой нет!
Yeter! Büyük baba Satan, bebek ve melek arasında hiçbir fark yok!
Нет никакой разницы между хорошим фруктовым пирогом и плохим.
İyi tatlıyla kötüsü arasında fark yoktur.
Ханна Гилл в роли Мерил Что касается меня, для меня нет разницы между личной жизнью и общественной
Benim için, özel hayatımla herkesin görebildiği hayatım arasında bir fark yok.
Здесь нет разницы.
Bu hicbir seyi degistirmez.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101