English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Р ] / Разумеется нет

Разумеется нет tradutor Turco

350 parallel translation
- Разумеется нет.
- Kesinlikle değil.
Разумеется нет.
Elbette.
Разумеется нет, если там и дальше... будет такое же вранье, какое он повторяет за обеденным столом.
Evet daha iyi hissederdim. Yemek yerken böyle yalanlar duymaktansa...
- Разумеется нет.
- Elbette yok.
- Разумеется нет, миссис Бёрт.
- Elbette değil efendim.
Разумеется нет.
Hayır, tabi ki değil.
Разумеется нет.
Elbette hayır.
Разумеется нет! Он атташе по культуре в Греции.
Babası Yunanistan Büyükelçiliğinde kültür ataşesi.
Разумеется нет.
Tabi yazmazsın.
- Разумеется, нет.
- Tabi ki hayır.
Разумеется, нет.
Hayır, elbette etmem.
Разумеется, нет!
Kesinlikle hayır.
- Ее вы тоже повесите? - Разумеется, нет.
- Bayanı da asacak mısınız?
Разумеется, нет, отец.
Elbette yok, peder.
– Разумеется, нет.
- Kesinlikle değil.
Нет, разумеется, нет.
Hayir, kesinlikle hayir.
Разумеется, нет.
Hiç yok.
Разумеется, нет.
Tabii ki değil.
Разумеется, нет.
Hayır, elbette inanmam.
Конечно нет. Разумеется...
Tabii ki, doğru değil...
- Разумеется, нет.
- Ne fark eder?
Тратить деньги на никчёмных птиц? Разумеется, нет.
Paranızı o aptal kuşlara mı harcayacaksınız?
Разумеется, нет!
Kesinlikle değil!
- Разумеется, нет.
- Tabii ki hayır.
Разумеется, нет. И дочь тоже.
Kızımın da öyle.
- Разумеется, нет!
- Hiç de bile.
Нет, разумеется.
Hayır, göstermedim. Zaten modası geçmiş bir kitap.
- Ну, разумеется. Нет.
- Elbette sen yapmadın.
- Разумеется, нет.
- Kesinlikle yok.
И вы ему верите? Разумеется, нет.
- Bundan şüpheniz mi var?
Нет, разумеется. Я держу их в руках.
Evet, anında karşılık veriyorum.
Нет, разумеется.
Yanlış, tabii ki.
- Разумеется, нет!
- Tabii ki hayır.
Нет, разумеется!
Elbette hayır.
Нет, разумеется!
- Tabi ki hayır.
Нет! Нет, разумеется!
Hayır, kesinlikle değilim.
Разумеется, нет.
- Kesinlikle hayır.
Разумеется, нет.
Hayır, asla.
Разумеется, нет.
Elbette davranmıyorsun.
- Разумеется, нет.
Asla.
Нет винтажного нижнего белья, разумеется.
Vintage iç çamaşırı yok, tabii ki.
Разумеется, нет.
- Elbette hayır.
Разумеется, нет!
Tabii değilsin!
Разумеется, нет.
Olacak şey değil!
Разумеется, нет!
Gerçekten hayır!
Разумеется, нет!
Ne münasebet.
У меня ордера на обыск, разумеется, нет, поэтому позволь мне тебя спросить, Ворф :
Açıkçası arama emrim yok. Bu yüzden sana soruyorum Worf.
Разумеется, нет.
Hayır sanmam.
Разумеется... нет.
- Tabii ki! Hayır!
Разумеется... но это особо секретный поезд, и его нет в графике.
- Ah, öyle mi? Pek tabii! Ama yine de bu trenin özel bir durumu var.
Это, наверное, покажется неприличным, но пока я не вернусь не могли бы Вы встать так, чтобы я мог Вас видеть? Разумеется, нет!
Belki biraz uygunsuz kaçabilir ama içeri girmeden önce biraz arkanızı dönüp size bakmama izin verir misiniz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]