Реальны tradutor Turco
1,296 parallel translation
Это реальный шанс продвинуть себя Есть двое подозреваемых
Bu zarftaki iki kişi, ulusal güvenliği tehdit ediyor.
Пентагон утверждает, что, так как воображаемые вещи не реальны, военным не нужно согласие Сената сбросить атомную бомбу на них.
Senato'da oylanmasına gerek olmadığını açıkladı Bu saçmalık adamım!
- Ясно, что они не могут, Стивен, и у них будет большая проблема, ведь правительство штата уже создало прецедент, в котором воображаемые персонажи реальны.
Çünkü yerel yönetim çoktan hayal ürünü şeylerin gerçek olduğuna dair örnekler verdiler...
Верховный суд постановил по военным, что воображаемые вещи официально не реальны, и, следовательно, не требуется одобрения сбрасывать атомную бомбу на него.
Yüksek Mahkeme, Askeriye'yle Hayal ürünü şeylerin gerçek olmadığı konusunda fikir birliğine vardı. Ve bu nedenle bombalanmasında bir sakınca görmedi.
И правительство только что постановило, что они формально не реальны, так что я был прав!
Ve hükümet masalcinlerinin teknik olarak gerçek olmadıklarını açıkladı. Ben haklıydım. Bu iş biter.
/ - Что? Вы не можете запросто заявить, что воображаемые вещи не реальны!
Hayal ürünlerinin gerçek olmadıklarını açıklayamazsınız.
- Санта Клаус и гномы воображаемые, но Иисус и ад реальны!
Noel Baba ve masalcinleri hayal ürünü, ama İsa ve Cehennem Gerçek. O zaman "Buda" gerçek mi?
Они говорят, что они могут делать всё, что они хотят, потому что воображаемые вещи не реальны!
Hayalürünü şeyler gerçek olmadıkları için istediklerini yapabileceklerini söylediler.
- Ну, ты должен убедить их, что они реальны!
O zaman onları gerçek olduğu konusunda ikna etmelisin. Olmaz dostum.
- Нет, Кайл, я думаю, ты говорил, что воображаемые вещи реальны.
Bu hayal. Hayır, Kyle. Hayal ürünü şeylerin gerçek olduklarını söylemiştin.
Круто. У тебя есть реальный потенциал, малыш.
Gerçek bir potansiyelin var çocuk.
Парень жизнь положил на развенчание лже-мифов и под конец напоролся на реальный. Романтично получилось.
Yani bu adam hayatı boyunca bu gizemli noktaların yalan olduğunu açıklamaya çalıştı ama bir tanesi içinde kayboldu.
Я не была даже уверена, были ли приборы реальны.
Bu aletlerin gerçek olduklarından bile emin değildim.
Это реальный мир.
Gerçek dünya! Para!
Реальный профессионал.
Gerçek bir profesyoneldi.
Это не реальный выбор. Просто желание.
Bu gerçek bir seçenek degil, bir dilek.
И я помню очень ясно облегчение, которое я чувствовал... когда мне удалось возвратиться в реальный мир.
Ve tekrar hayata dönmeyi başardığımda hissettiğim ferahlamayı çok... iyi hatırlıyorum.
Я думаю, что реальный вред, причиненный вам Девидом, заключался в том, что он уничтожил вашу способность общаться с мужчинами
Bence David'in sana yaptigi büyük bir zarardi senin erkeklerle cinsellik olmadan bir iliski kurabilme...
Осторожнее с ним, этот парень реальный сукин сын.
Dikkat et, bu herif tam bir orospu çocuğudur.
- Это - реальный шизофреник.
Gerçek bir şizofren.
Добро пожаловать в реальный мир.
Gerçek dünyaya hoş geldin.
Эти угрозы реальны.
Bu tehlike gerçek.
Это реальный шанс начать жизнь заново.
Yeni baştan başlamak için gerçek bir şans.
У меня есть кое-что, что сказал бы реальный Сокка * шутка про капусту * * шутка про капусту * О-нет, еще один фанатик и его идеи.
Olamaz, yine kendince fikirleri olan bir hayran.
Настоящий мир – ложь, а твои кошмары реальны.
Gerçek dünya palavra, kabuslarınsa gerçek.
- Он ловит... реальный кайф от жизни...
Gerçekten hayattan kafayı buluyor.
Меня не мифологический СагИс хотел убить, а реальный человек.
Beni öldürmeye çalışan bir mitoloji değildi, Chloe bir adamdı.
Потом, ты знаешь, у тебя есть реальный выбор, чувак : Барак или МакКейн.
O zaman harbiden bir seçim yapmak lazım dostum, ya Barack ya da McCain.
Теперь реальный вопрос, который никто не хочет спрашивать
Şimdi kimsenin sormak istemediği soru geliyor.
Это реальный вариант.
Gerçekçi bir seçenek.
Это - реальный мир, Тайра!
Burası gerçek dünya, Tyra!
Они не реальны, сынок.
Onlar gerçek değil, evlat.
Знаете, мы все можем просто представить, что не видели эту церемонию открытия, но китайцы - вполне реальны...
Hepimiz açılış seremonilerini görmemiş gibi yapabiliriz ama Çinliler oldukça gerçek.
И "Секретные материалы" реальны?
X-Files gerçek mi?
Они не реальны.
Onlar gerçek değil.
Лейтенант реальный дятел.
Teğmen kafayı yemiş olmalı.
Это реальный мир, где не все можно описать в черно-белом цвете.
Bu gerçek dünya ve her şey siyah ve beyaz değil.
Они не напрасны, они реальны.
Bu gerçek. Yardım edebilirim, evet.
Боже, Трипп, разве вы не видите, что, действуя у меня за спиной, используя силу, вы утратили единственный реальный способ удержать его, его доверие ко мне?
Tanrı aşkına, Tripp, arkamdan iş çevirip zor kullandığında Chase'in bana olan güvenini, inancını kaybettiğimizi görmüyor musun?
Эй, у нас только что был наш первый реальный разговор.
Hey. İlk gerçek konuşmamızı yaptık.
Мы с Блэр отпразднуем ее день рождения в ее реальный день рождения на следующей неделе.
Blair ve ben gelecek hafta doğumgününü, onun gerçek doğumgününde kutlayacağız.
Я просто хочу, чтобы ты дала нам время, дала нам реальный шанс, потому что я думаю, я, должно быть, в тебя влюбляюсь.
Sadece bize de zaman tanımanı, gerçek bir şans vermeni istiyorum. Çünkü sanırım sana âşık olmaya başlıyorum.
Это реальный мир, а ты только надеешься.
Gerçek dünyada tek umudunuz biziz.
Нет, Нет. Он... реальный.
Hayır, hayır o gerçekti.
Однако, есть реальный 2 000 долларовый приз для любого из игроков, который выиграет большинство чипсов к полуночи.
Ancak, her kim gece yarısına kadar en çok çipi kazanırsa gerçek 2,000 dolarlık ödül var.
- Реальный шутник, ага?
- Ağzını topla Bill.
Этот парень реальный?
Saçma olan ne?
Может, они все реальны своим образом, так?
Belkide böylece hepsi gerçektir, değil mi?
Потому что я, потому что я думаю, что они реальны.
Çünkü gerçek olduklarını düşünüyorum. Hepsi gerçek.
Они все реальны.
Düşünün.
- Так Кайл, воображаемые вещи реальны, да?
Yani, Kyle. Hayal ürünü şeylerin gerçek olduğunu düşünüyorsun, haa?
реальный мир 34
реально 381
реальность 164
реальная любовь 25
реальность такова 30
реальная жизнь 16
реальная 19
реальности 29
реальна 18
реально 381
реальность 164
реальная любовь 25
реальность такова 30
реальная жизнь 16
реальная 19
реальности 29
реальна 18