Реальный мир tradutor Turco
275 parallel translation
Затем, в такой момент просветления, разум непосредственно видит истину, так же, как глаза видят реальный мир, непосредственно, без размышления.
Daha sonra aydınlanma durumunda akıl direkt olarak doğruyu bulur aynı şekilde göz de gerçek dünyayı düşünmeden doğrudan görür.
Там, где реальный мир расщепляется на простые образы, эти простые образы обретают плоть и становятся эффективными мотивациями гипнотического поведения.
Gerçek dünya yalnizca görüntülere aktarildiginda, görüntüler gerçek varliklara dönüsür, hipnotik bir davranis için dogrudan güdülenme saglayan dinamik hayaller.
Но реальный мир времен Кеплера был далек от совершенства.
Kepler zamanındaki gerçek dünya ise mükemmelikten çok uzaktı.
Реальный мир - как и этот, устроен так, что нарушения просто невозможны.
Gerçek dünya ve hayali dünyamız birbirine karışamayacak kadar ayrılmış durumda.
Он учил презирать реальный мир и практическое применение научных знаний.
Gerçek dünyayı küçümseyerek pratik bilim uygulamalarını yadsıyordu.
Уведи его из мира игрушек в реальный мир. Это то, что ему нужно.
İhtiyacı olan, oyuncaklardan kurtulup gerçek dünyaya atılmasını sağlayacak şeyler.
Я хочу познать реальный мир с тобой.
Gerçek dünyayı seninle tanımak istiyorum.
- В реальный мир.
- Gerçek dünyaya.
Я собираюсь познать реальный мир с тобой.
Gerçek dünyayı seninle öğreneceğim demiştim.
Давайте определим себя как реальный мир... а их как мир иллюзий и теней.
Kendimizi gerçek dünya olarak tanımlayalım. Onları da bir illüzyon dünyası olarak.
Как бы это не было заманчиво, мне придется выбрать реальный мир.
Gerçek dünyayı seçmek zorundayım.
Это реальный мир, большой бизнес.
Artık büyümesi gerekiyor. Burası, gerçek dünya.
Думаю, что реальный мир и так достаточно странен, чтобы расхаживать по сцене на шпильках в одном купальнике.
Sahnede mayoyla salına salına yürümeden de dünya yeterince tuhaf bir yer zaten.
в реальный мир.
Gerçek dünyaya.
И всё это время ты мог перейти в реальный мир, только мозгов не хватило.
Gerçek Dünya'ya gidebilirsin, ama sıkıyor biraz.
Они пишут не то, что мы видим перед собой - реальный мир, как мы говорим, нет, нет, нет!
Gözümüzün önündekini, veya "gerçek dünya" dediğimiz şeyi resmetmezler. Bilinçdışı olanı ifade etmeye çabalarlar, hayal dünyasını.
Но вы ведь не храните ваши картины в этой студии. Вы отправляете их в реальный мир.
Ama resimleriniz gerçek dünyada yaşıyor.
Она заканчивает школу и вот-вот вступит в реальный мир. Это всегда всех пугает.
Üniversiteyi yeni bitirmiş ve gerçek hayata giriyor.
Не мешаешь смотреть про реальный мир.
"Gerçek Dünya" yı seyretmeme izin vermedin.
Я знал одну женщину с таким же темпераментом ее принудили узнать реальный мир.
Aynı tatlı huysuz mizaçta bir kadın tanımıştım. - O, dünyanın gerçekleri ile daha sert bir şekilde karşılaştı.
И разрушения внутри него перенесутся на реальный мир.
Ve kalkanın içindeki tüm hasar, bir anda fazlasıyla gerçek oluverir.
Меня не волновал реальный мир.
Gerçek dünya umurumda değildi.
Думаю, я готова к выходу в реальный мир.
Gerçek dünyaya salınmaya hazır olduğumu düşünüyorum.
У меня были усы, потому что друзья сказали, что чем больше лица у меня закрыто, тем лучше. Это реальный мир.
- Bıyıklı bir adamım, çünkü arkadaşlarım bana yüzümü ne kadar örtersem, o kadar iyi olacağını söyledi.
Сеть не должна влиять на реальный мир!
Hiçbirşey! "Kablo" nun gerçek dünyaya müdahale etmesine izin verilemez!
Добро пожаловать... в реальный мир.
Gerçek dünyaya hoş geldin.
Добро пожаловать в реальный мир.
- Gerçek dünyaya hoşgeldin.
Иногда я думаю, что это просто сон а другое - реальный мир.
Bazen, bunu rüya ve diğerinin gerçek dünya olduğunu düşünüyorum.
реальный мир и существующие в нем люди - как бы на переферии.
Gerçek dünya, gerçek insanlar önemsizdir.
Тебе нужно видеть реальный мир.
Gerçek dünyayı görmen lazım.
Боже, если б это был реальный мир -
Gerçek dünyada olsaydık...
Когда и где этот "реальный мир" имеет место быть?
Bu "gerçek dünya" nerede ve ne zaman yaşanıyor?
Реальный мир,
Gerçek dünyaya hoşgeldin.
Значит, если этот мир создан им, каков реальный мир?
Yarattığı dünya buysa, gerçek dünya nasıIdı acaba?
примерно 6 или 7 лет в университете Хельсинки, и решил, что время увидеть реальный мир, а не только университетскую жизнь.
6-7 yaşındaymış gibi, Helsinki Ünv de takılıyordum ve karar vermiştim gerçek yaşamı görecektim sadece üniversite yaşamını değil.
Вызывать что-то в воображении, когда реальный мир разочаровывает.
Gerçek dünyada hayal kırıklığı yaşadığında, bir şeyler yaratıyorsun.
Мистер Стоун признал, что таков реальный мир.
Mr. Stone, gerçek dünyanın nasıl olduğunu itiraf etti.
В реальный мир. Знаешь, там...
Dışarı derken, gerçek dünyaya.
Добро пожаловать в реальный мир, Майкл.
Gerçek dünyaya hoşgeldin, Michael.
Назад в реальный мир.
Gerçek dünyaya.
Если бы мы могли его как-нибудь перегрузить, мы, возможно, смогли бы соскользнуть обратно в реальный мир.
Eğer ona fazla yükleme yapmayı başarırsak, belki gerçek hayata dönmeyi başarabiliriz.
Я думаю, мы все поняли, что реальный мир - это довольно противное место, так какой смысл туда спешить?
Hepimiz şimdiye kadar gerçek dünyanın berbat bir yer olduğunu keşfettik. Öyleyse neden acele ediyoruz?
Откуда же они знают, что реальный мир - это не всего лишь другая симуляция?
Gerçek dünyaninda baska bir similasyon olmadigini nereden biliyorlar?
Прощай, реальный мир.
Hoşçakal uyanık dünya.
Представь — "Реальный мир" и порно.
Bilirsin, gerçek dünya pornosu.
Очень остроумно, но вся эта заумность не имеет никакого отношения к реальному миру Космологов не интересует реальный мир
Çok akıllıca, zekice. Ancak akıllılık gerçek dünya sayılmaz, öyle değil mi? - Evren bilimciler gerçek dünya ile ilgilenmezler
Иногда когда я задумываюсь о нескольких измерениях мне порой трудно вернуться обратно в реальный мир и сразу начать использовать слова для общения..... даже если я хочу заказать пиво или что то еще.
... kelimelere ya da biraya hemen dönemiyorum ya da daha fazla isteyip istemediğime..
Ты очень быстро захочешь вернуться вместе со мной в реальный мир.
Bildiklerini hemen ama hemen öteceksin.
Он верил, что идеи гораздо более реальны, чем окружающий мир.
Teorilerin doğadan çok daha gerçekçi olduğuna inandı.
Ну, если она думает что его мир реальный... тогда теоретически, её сознание может убедить тело то то, что там произошло... так и случилось.
Eğer o stager'ın dünyasının, gerçek olduğuna inanıyorsa o zaman nazari olarak, onun beyni onun vücudunu inandırabilir ki.. Ona orada olna herşey sanki, gerçekten olmuştur.
Вот реальный мир.
Bu gerçek dünya.
мир сошел с ума 17
мир во всем мире 19
мираж 47
мир вам 87
миранда 829
мир тесен 153
мира 250
мир тебе 40
мирослав 16
миротворец 36
мир во всем мире 19
мираж 47
мир вам 87
миранда 829
мир тесен 153
мира 250
мир тебе 40
мирослав 16
миротворец 36
миру 33
мирей 26
мириам 272
мир перевернулся 19
мир праху его 20
мир жесток 26
мире 37
мирно 64
мирандо 26
мирза 25
мирей 26
мириам 272
мир перевернулся 19
мир праху его 20
мир жесток 26
мире 37
мирно 64
мирандо 26
мирза 25
миртл 103
мир меняется 48
мирна 29
мир изменился 70
мировой рекорд 19
мири 96
мирча 17
мирса 35
мирьям 17
миртл мэй 16
мир меняется 48
мирна 29
мир изменился 70
мировой рекорд 19
мири 96
мирча 17
мирса 35
мирьям 17
миртл мэй 16