English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / С днём рождения меня

С днём рождения меня tradutor Turco

59 parallel translation
Так или иначе, с Днём Рождения меня.
Her neyse. Mutlu yıllar bana.
С днём рождения меня.
Mutlu yıllar bana.
С днём рождения меня!
Ben de iyi ki doğdum.
С Днём рождения меня.
Doğum günüm kutlu olsun.
С днём рождения меня, да?
Mutlu yıllar bana, değil mi?
У меня были дела, связанные с моим днем рождения.
Doğum günü partim için alışveriş yapıyordum.
Сегодня вечером я приду поздравить тебя с днём рождения. Для меня это большая честь!
Evine kadar gelip doğum gününde sana..... mutlu yıllar dilemek istiyorum.
Поздравишь меня с днем рождения.
Gel. Doğum günümü kutla.
С Днем Рождения меня С Днем Рождения меня
İyi ki doğdum ben iyi ki doğdum ben.
С Днем Рождения меня.
Mutlu yıllar bana!
И чаще таскал бы сюда задницу, и поздравил бы меня с днём рождения.
Buraya çok daha sık gelirdi. Ve doğum günümde bana telefon ederdi.
Позвольте мне сказать, что быть здесь - честь для меня, и поздравить вас с днем рождения, Мистер Президент.
Şunu söylememe izin verin, burada olmak ve doğum gününüzü kutlamak benim için büyük bir onur, sayın Başkan.
Да, и у меня не получится прийти на встречу в 9 вечера, но передай своей племяннице, что я поздравляю ее с Днем Рождения.
9'da orada olamayacağım, ama yeğenine mutlu yıllar dilediğimi söyle.
Каждый год Майкл звонил, чтобы поздравить меня с Днём Рождения.
Her yıl Michael beni doğum günümde arar.
- С днем рождения меня.
- Mutlu yıllar bana.
Она даже не звонит поздравить меня с днем рождения.
Doğum günlerimde beni aramaz.
И ты не могла даже потратить эти чёртовы 30 пенсов, чтобы узнать как у меня дела? Чтобы поздравить с днём рождения!
İyi olup olmadığımı öğrenmek için siktiğim 30 kuruşuna kıyamadın, ya da doğum günümü kutlamak için!
На твой день рождения в прошлом году капралы избили меня, как собаку, потому что я пел "С Днём Рождения тебя" сам себе.
Geçen sene doğum gününde... Onbaşı, senin için doğum günü şarkıları söylerken beni gördü. Sonra bana eşek sudan gelene kadar dayak attı.
С днем рождения меня!
Mutlu yıllar bana!
И с днем рождения меня, между прочим.
Mutlu yıllar bana, bu arada.
Поздравь Хейли от меня с днем рождения.
Haley'e, doğum gününü kutladığımı söyle.
С днем рождения меня!
Bana mutlu yaşlar.
Смотри на меня. - С днем Рождения.
- Doğum günün kutlu olsun.
-... поздравь от меня с днём рождения!
- Doğum gününü kutladığımı söylersin.
С Днем Рождения меня.
İyi ki doğdum.
Вообще-то, он просил меня поздравить тебя с днём рождения.
Aslında, doğum gününü kutladığını iletmemi istedi.
"С днем рождения меня"?
"Mutlu yıllar bana"?
С днем рождения меня.
Mutlu yıllar bana.
Поздравь от меня Шона с днем рождения.
Hey, benim için Sean'ın doğum gününü kutla.
Поздравь за меня своего кузена Энтони с днём рождения.
Tamam mı dedektif? - Görüşürüz baba.
С Днем Рождения меня.
Doğum günüm kutlu olsun!
Ведь ты ещё... не поздравил меня с Днём рождения.
Hâlâ, mutlu yıllar demedin bana.
С днем рождения меня, да?
Mutlu yıllar sana.
Нет, какой-нибудь идиот звонит, чтобы поздравить меня с днем рождения и отморозить глупую шутку про возраст
Yok, birisi doğum günümü kutlamak ve başka bir aşırı yaşlılık esprisi yapmak için arıyor.
Он меня с днём рождения поздравил.
Doğum günümü kutladı.
Пока ты не захочешь услышать от меня "С днем рождения".
Eğer "Mutlu Yıllar" diye şarkı söylememi istemiyorsan.
Я получила сообщение от кое-кого, кто поздравил меня с днем рождения.
Bana bir mesaj geldi... -... doğum günümü kutlayan birisinden. - Birisinden mi?
С Днем рождения меня!
Mutlu yıllar bana.
Мой Твиттер для друзей, пациентов и для того, чтобы сеть ресторанов Wendy's поздравили меня с Днем рождения.
Twitter'ım arkadaşlarım için hastalarım için ve Wendy'nin doğum günümde beni # ff yapması için.
Может, поздравишь меня с днём рождения?
Doğum günümü kutlamayacak mısın?
* С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ МЕНЯ
BANA MUTLU YILLAR
Через неделю после этого кто-то наконец поздравил меня с днём рождения.
Ondan sonra uyandım. Sonunda birisi doğum günümü kutladı.
Мама учила меня дважды пропеть песенку "с днем рождения"
Annem ellerimi yıkarken içimden iki kez "mutlu yıllar" şarkısını söylememi tembihlerdi.
С днем рождения меня.
Doğum günüm kutlu olsun.
Выпьем. С днем рождения меня!
İyi ki doğmuşum.
Кто-нибудь собирается поздравить меня с днём рождения?
Kimse bana mutlu yıllar dilemeyecek mi?
С Днем Рождения его, но всем нам известно, что мне лучше исчезнуть прежде, чем кто-нибудь меня увидит.
Doğum günü dileklerimi sunacağım ama hepimiz biliyoruz ki hiç kimse beni görmeden ortadan kaybolmam en iyisi.
С днем рождения меня
İyi ki doğdum...
Мне 70 лет, у меня 3 детей, и ни один из этих мерзавцев не поздравил меня с днем рождения.
Yetmiş yaşındayım ve üç çocuğum var, İçlerinden biri bile doğumgününde şu ihtiyarı arama nezaketini göstermedi.
Я действительно была немного расстроена, что ты не позвонил и не поздравил меня с днём рождения.
Aslında arayıp kutlamadığın için biraz üzüldüm.
Это наверно мой папа, скорее всего звонит поздравить меня с днем рождения.
Babam arıyor. Herhalde mutlu yıllar dilemek içindir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]