Свободен tradutor Turco
2,723 parallel translation
И ты свободен!
O zaman paçayı kurtarırsın!
Свободен.
Çıkabilirsin.
Значит, он убирает обвинения. Ты свободен. Просапайся утром.
- Hey, benim.
Или, я мог бы просто насрать на твой план, не так ли, выиграть еще один заезд и я свободен.
Ya da bir yarış daha kazanarak planının içine sıçabilirim. Böylece serbest kalırım.
Все что ты должен был сделать - это выиграть 5 заездов и ты свободен. Таковы правила.
Sadece üst üste beş yarışı kazanıp serbest kalacaktın.
Ты свободен, на выход.
Artık özgürsün.
Ты дашь показания против него, и ты свободен.
İfadeni alacağız ondan sonra özgürsün.
Узнаю, когда парень будет свободен.
Benim bir adamım vardı, ona sorayım.
Оттуда путь в горы свободен.
Oradan dağlara olan yol açıktır.
О, шагнуть в Великую Неизвестность - и тогда Джон будет свободен.
Oh, Büyük Bilinmez'in içine adım atmak - ardından John özgür olacak.
Понимаете, если казнь вам не удастся, я свободен.
Görüyorsun ya, başaramazsan, ben özgür biri olurum.
Затем, когда путь был свободен, я перевез его к нему комнату.
Daha sonra etrafta kimse kalmayınca, onu odasına götürdüm.
Поможешь мне с одним делом, и ты свободен.
Bir. Bir kereliğine bu işi ortaya çıkarmama yardım et ve sonra kurtul.
Свободен.
Görüşme bitmiştir.
Но где найти неудачника, который будет свободен в субботу вечером?
Ama önceden haber vermeden cumartesi gecesi... hangi zavallı uygun olur?
Чтобы я был сам по себе, свободен от родителей,
Kendi başıma olabileyim, ailemden kurtulayım diye.
Слушай, если я свободен, я тогда...
- Hey, eğer bana ihtiyacın yoksa...
Нет, я полностью свободен.
Hayır, hiçbir işim yok.
Теперь, когда Вату свободен, он превращает всех духов в тёмных.
Artık Vaatu serbest ve diğer ruhları karanlığa çeviriyor.
- Да. Победитель будет свободен.
Kazanan serbest kalır.
Ты свободен.
Özgürsün.
А я сейчас, как говорится, совершенно свободен.
Şu an gayet müsaitim.
От меня требуется только доставить эту посылку и я свободен.
Tek yapmam gereken bu paketi teslim etmek. Sonra yeni bir sayfa açacağım.
Я свободен для позднего завтрака.
Kahvaltı için ben müsaidim.
Ты свободен заткнуться!
Sen anca rüyanda görürsün.
Но тебя связывают стандартные представления о добре и зле, а я свободен.
Ama sen doğru ya da yanlış olan geleneksel kavramlara bağlısın bense özgürüm.
Это ты-то свободен?
Nasıl oluyor o özgürlük?
Душ свободен.
Duş boşaldı.
Я вновь свободен, у тебя - мощный креативный прорыв.
Yakın zamanda bekar oldum. Sen de çok büyük bir müzikal yazdın.
Конечно, в четверг вечером я необъяснимым образом свободен.
- Elbette! Perşembe günü her nasılsa boşum.
Ты просто поможешь нам и будешь свободен.
Tek yapman gereken bize yardım etmek, biz de bunları unuturuz.
Он свободен.
Furst özgür bir adam.
Я жив и свободен и обещаю продолжить убивать.
Hâlâ hayattayım ve serbestim. Ve söz veriyorum, öldürmeye devam edeceğim.
Не могу связать обычную композицию с инструментом, который сам по себе очень свободен.
Doğası gereği özgür olan bir enstrümana geleneksel bir kompozisyon empoze edemezsiniz.
На этой неделе я по вечерам свободен
Bu hafta her akşam boşum.
Ну, хоть день у тебя свободен.
En azından öğle araların boş.
Может быть Лэнс Басс свободен.
Belki Lance Bass uygundur.
На час можешь представить, что ты свободен.
Sana sadece bir saat tekrardan özgür olmanın hissini tattıracağım, ahmak.
Хотя был немного свободен.
Biraz gevşekmiş hakikaten.
- Свободен?
- Gevşek miymiş?
Я свободен?
Gidebilir miyim?
Но я свободен сегодня.
Tamam, ama ben bu akşam müsaitim.
Я свободен.
Özgürüm.
Я не смогу перенести это, если ты не будешь свободен.
Özgür olmamana dayanamıyorum.
Он сказал, что завтра в 10 : 00 будет свободен.
Vay be! Yarın saat 10 için tekrar ayarlayabileceğini söylüyor.
Ты свободен.
- Rahatlamışsın.
Когда Джордж собирался жениться на Лемон, я безусловно хотела быть с ним, но не могла, так, в день его свадьбы я случайно переспала с Уэйдом, но потом Джордж стал свободен, но я не хотела быть для него убежищем.
George, Lemon'la evlenirken, kesinlikle onunla birlikte olmak istiyordum, ama olamıyordum. Tam da düğün gününde kazara Wade'le seviştim. Sonra George müsait oldu.
Ты была несогласна со многими моими прошлыми отцовскими решениями, и я всегда надеялся загладить это, когда буду свободен от этих обязанностей.
Geçmişte bir baba olarak aldığım pek çok karara katılmadın, ve her zaman bu işten ayrıldıktan sonra bunu düzeltebileceğimizi umdum.
Слушай, у меня еще два пациента сегодня, а потом я свободен.
İki hastam daha var, günün geri kalanında tamamen özgürüm.
У Сэма Жестянки доступ свободен.
Shawn Spencer'in ömür boyu yasaklı olduğunu kabul ediyorum, ancak Soupcan Sam'e böyle yasaklar yok.
Ну, я свободен.
Ben boşum.
свобода 606
свободное время 21
свободна 149
свободный человек 41
свободная 23
свобода воли 21
свободных мест нет 18
свободный 47
свободно 66
свобода слова 29
свободное время 21
свободна 149
свободный человек 41
свободная 23
свобода воли 21
свободных мест нет 18
свободный 47
свободно 66
свобода слова 29
свободу 92
свободная страна 25
свободны 352
свободы 71
свободным 34
свободные люди 16
свободной 35
свободу им 53
свободнее 18
свободные 36
свободная страна 25
свободны 352
свободы 71
свободным 34
свободные люди 16
свободной 35
свободу им 53
свободнее 18
свободные 36