Следующий этап tradutor Turco
72 parallel translation
Следующий этап, шестой слой.
Sonraki aşama altıncı kat.
Он думал, что это следующий этап в эволюции человека как технологического существа
Bunu teknolojik bir hayvan olarak, insanın evrimindeki bir sonraki evre olarak gördü.
Для этого тебе нужно перейти на следующий этап
Onu yok etmek için, yeni aşamaya geçmen gerekiyor.
И поэтому президент назначил меня ответственным за следующий этап переговоров.
Ve bu yüzden başkan beni pazarlıkların ikinci aşamasının sorumluluğuna getirdi.
А теперь, следующий этап наслаждений : у нас куча фильмов.
Ve şimdi de bir sonraki keyif olarak bir sürü filmimiz var.
- Следующий этап.
- Sonraki bölüm.
Давай сделаем следующий этап.
Haydi, bir sonraki bölümü yapalım.
Чтобы выйти из места где тебя держат, Тебе необходимо пройти через ряд испытаний тебе придется страдать чтобы перейти на на следующий этап но после каждого у тебя будет шанс... шанс простить.
Bulunduğun yerden kurtulmak için, bir dizi sınavla karşılaşmak zorundasın. Her bir aşamadan geçmek için ıstırap çekmen gerekecek. Fakat ayrıca, her biriyle, sana bir şans doğacak bağışlamak için bir şans.
Следующий этап - поцелуи.
Sırada öpüşme var.
Он первый представитель таких людей - следующий этап развития интеллекта.
Türünün ilk örneği... Zeka'nın en son evrimi.
Какой следующий этап?
Sığır kesme.
Но следующий этап одинаков для любого дела.
Ama sonraki asama her iste aynidir.
Следующий этап?
Sonraki asama mi?
Я подумал, может быть, нам стоит перейти на следующий этап наших отношений.
Düşünüyordum da belki artık ilişkimizde basamak atlayabiliriz.
Это следующий этап проекта "Прометей".
Bu "Prometheus" için bir sonraki adım.
Эти сайты могут также математически определить... какие высокодоходные акции стоит купить... если нация двигается на следующий этап - войны.
Bu siteler ayrıca ülke savaşın bir sonraki aşamasına geçince en yüksek kârı getirecek senetleri matamatiksel olarak saptıyabiliyor.
Скажите, какой у нас следующий этап, и мы немедленно с глаз долой.
Bizi bir sonraki aşamaya atlatırsanız hemen sizi rahat bırakır ve yolumuza gideriz.
Это следующий этап твоего обучения.
- Bu eğitiminin bir sonraki aşaması.
Начинаем следующий этап через двадцать две минуты.
İkinci aşamaya 22 dakika sonra başlıyoruz.
Самые лучшие были отобраны чтобы пройти на следующий этап.
Bir sonraki aşamaya sadece en iyilerin en iyileri seçildi.
И вот сегодня знаменательный день, когда начинается следующий этап строительства центров Конкордии по всей планете, и исполняются наши обещания о более мирном и благополучном будущем.
Bugün ise, çok önemli bir olaya şahitlik ediyoruz. Concordia'nın dünyanın her yerindeki yerleşim yerlerinin bir sonraki safhalarına geçiş başladı. Daha barış dolu daha refah içinde bir yarın için sözlerimizi yerine getiriyoruz.
Какой следующий этап?
- Neymiş o sorun?
Каков следующий этап твоего гениального плана?
- Dahiyane planının bir sonraki aşaması ne?
Следующий этап.
Sonraki adım.
Ладно, следующий этап.
Tamam sonraki adım.
Уже следующий этап, сестра.
Harekete geçti, Hemşire.
Ты не в состоянии переводить отношения на следующий этап.
İlişkinizi ilerletecek bir durumda değilsin sen.
Следующий этап в отношениях с Амандой — её знакомство с моими друзьями.
Amanda'yla ilişkimizdeki yeni adım arkadaşlarımla birlikte takılmak.
Следующий этап это смерть.
- Gelecek aşama ölüm.
Следующий этап - перерождение.
- Sonraki aşama... yeniden doğuş.
Начинаешь следующий этап?
Bir sonraki aşamaya geçecek misin?
Нахождение мини-купола вместе с яйцом - это своего рода наш переход в следующий этап познания купола.
Küçük kubbenin ve yumurtanın keşfi - Tamam. Bu gerçekten bizi bizi kubbe ile ilgili bir sonraki adıma geçirdi.
Не знаю, Брук, только я подумала, что мы наконец готовы перейти на следующий этап отношений.
Bilemiyorum Brooke. Sonunda ilişkimizde aşama kaydetmeye hazır olduğumuzu sanmıştım.
Следующий этап - экзамен по выпечке.
Bunu doldur. Sonra da pasta sınavı olacak.
По данным нашей воздушной разведки, фашисты предугадали следующий этап наступления союзников - прорыв в Европу из Северной Африки.
Hava keşifleri, Nazilerin Müttefik saldırılarının bir sonraki safhasını, kuzey Afrika'dan Avrupa içine sevk olarak öngördüklerini göstermektedir.
А каким будет следующий этап?
Sonraki aşama ne olacak?
Думаю, следующий этап - контроль над другими людьми.
Sonraki aşama muhtemelen başka insanları kontrol etmek olacak.
Он первый представитель таких людей - следующий этап развития интеллекта.
O, türünün ilk örneği,... istihbaratın, evrimleşmiş yeni jenerasyonu.
ќн первый представитель таких людей - следующий этап развити € интеллекта.
O türünün ilk örneği. Zekanın ileri evrimi.
Он первый представитель таких людей - следующий этап развития интеллекта.
O türünün ilk örneği. Zekanın ileri evrimi.
Он первый представитель таких людей - следующий этап развития интеллекта.
Türünün ilk örneği Zeka'nın en son evrimi.
Он первый представитель таких людей - следующий этап развития интеллекта.
Turunun ilk ornegi Zeka'nin en son evrimi.
Почему бы тебе просто не насладиться массажем, а потом, будем надеяться, мы приведём её на следующий этап.
Neden sadece masaja devam edip, sıradaki şeyi yapmaya odaklanmıyoruz.
Завтра двести этих счастливиц будут приглашены в Вашингтон, чтобы начать следующий этап процедуры.
Bu 200 şanslı kadın sonraki aşamaya geçmek için yarın Washington'a davet edilecek.
Возможно, следующий этап испытаний будет более масштабным.
Bir sonraki klinik deney daha çok kişiyi kapsayabilir.
У нас достаточно средств, чтобы отправиться на следующий этап.
Bir sonraki geçiş noktamıza gidebiliriz.
И это следующий этап.
Ölüp buraya geldin.
в следующий раз, когда будете смеяться подумайте о Па Па Лэе, бирманском сатирике сейчас - самый важный этап в нашей борьбе за права человека которые грубо нарушаются правящей хунтой ваша поддержка нам сейчас нужнее всего вместе мы сможем изменить мир... шутите?
Bir daha ki sefer güldüğünde Pa Pa Lay'i düşün, Burmalıların standup komedyeni. İnsan hakları açısından çok önemli bir noktadayız Cunta rejimi yüzüdenn çok sömürülen bir konu. Sizin yardımınıza gerçekten çok ihtiyacımız var.
Этот этап почти пройден, а вот следующий только начинается.
Bu evre bitmek üzere... ama yenisi başlayacak.
следующий этап называетс € "– итм".
Bir sonraki aşamaya ben "ritm" aşaması diyorum.
Мне показалось, это следующий логичный этап.
Bana bir sonraki mantıklı adım buymuş gibi geldi.
следуйте за нами 62
следуй за мной 317
следующая остановка 214
следующего раза не будет 53
следует 58
следующим летом 19
следующий 1788
следующая станция 31
следующий вопрос 271
следуйте за мной 806
следуй за мной 317
следующая остановка 214
следующего раза не будет 53
следует 58
следующим летом 19
следующий 1788
следующая станция 31
следующий вопрос 271
следуйте за мной 806
следующий раз 67
следует отметить 30
следующая 209
следующие 211
следующий шаг 73
следующий слайд 31
следующее 340
следующий лот 31
следующая жертва 17
следующего 19
следует отметить 30
следующая 209
следующие 211
следующий шаг 73
следующий слайд 31
следующее 340
следующий лот 31
следующая жертва 17
следующего 19