Следующий вопрос tradutor Turco
362 parallel translation
Следующий вопрос.
Artık başka bir şeyden bahsedebilir miyiz?
Заткни свой рот! Следующий вопрос!
Kapa çeneni!
Следующий вопрос должен быть о фетишизме, согласно сценарию д-ра Фонга.
Dr. Fong'un senaryosuna göre sıradaki soru fetişistlikle ilgili olmalı.
В моей классной комнате всегда имеется следующий вопрос... и следующий вопрос, следующий за вашим ответом.
Benim sınıfımda her zaman bir dığer soru vardır... cevabınızı takip eden bir diğer soru.
Следующий вопрос.
"Şimdi ön sıralardan bir soru alalım."
Следующий вопрос.
Sıradaki.
Следующий вопрос.
Reaktörde bir problem oluştu.
Следующий вопрос от имени множества наших коллег сгорающих от желания взять у неё интервью где Дарби Шоу?
Peki ikinci sorumuz, binlerce meslektaşımızın merak edip röportaj yapmak istediği bu kadın Darby Shaw, nerede?
Тогда мой следующий вопрос был, почему месье Руперт Блайбнер решил свести счеты с жизнью?
Sonra şu soruyu sordum : Mösyö Rupert Bleibner, neden kendi canına kıydı?
На голосование ставится следующий вопрос.
Önümüze koyulan önerge şu :
Следующий вопрос.
Sıradaki soru.
Следующий вопрос : Произнеси по буквам слово "спутник".
İşte sorumuz : "Gezegen" kelimesinin yazılışını söyleyin.
Следующий вопрос : "кто"?
Sıradaki soru kimin yaptığı.
Следующий вопрос
Sonraki soru.
Следующий вопрос на повестке дня...
Pekala, sırada yapılacak iş ;
Мистер Ворф, я хочу, чтобы вы подумали о всех пассажирах погибшего транспортника и ответить на следующий вопрос :
Bay Worf, o taşımacılık gemisinde ölen sivilleri düşünerek şu soruya cevap vermeni istiyorum.
Разумеется, я надеюсь, что к помощи армии прибегать не придётся. - Следующий вопрос?
Onlara ihtiyacımız olmamasını umuyorum.
Следующий вопрос.
Diğer soru.
Совершенно, и, отвечая на ваш следующий вопрос, да, я вкалываю себе 15 кубиков триокса каждые четыре часа, чтобы компенсировать избыток углекислого газа в атмосфере, как написано в моем медицинском трикодере.
Pozitif, bir sonraki sorunuzun cevabı evet, kendime her dört saatte bir 15cc tri-ox veriyorum ki atmosferdeki karbondioksit fazlasını dengeleyebileyim, aynı tıbbi tarayıcılarımda söylediği gibi.
Вы ответили на следующий вопрос, который я собирался задать :
Sonraki soruya cevap vermiş oldunuz,
Следующий вопрос.
Bir sonraki işimiz.
Но обстоятельства вызывают следующий вопрос : могла ли другая команда КЗВ отправиться без вашего приказа?
Ama şartlar bir sonraki mantıklı soruyu gerektiriyor, o da sizin emriniz olmadan başka bir SG takımı geçitten geçmiş olabilir mi?
Следующий вопрос.
Sonraki soruya geçelim.
И теперь следующий вопрос.
Peki şuna cevap ver. Evin diğer odalarında neler olduğunu
Морбо требует ответа на следующий вопрос :
Morbo şu sorunun cevabını istiyor :
- Следующий вопрос : что это?
- Peki bu şey nedir o zaman?
Ответ на ваш следующий вопрос "А хрен его знает".
Bir sonraki sorunun cevabı : Hiç fikrim yok!
Сразу хочу ответить на твой следующий вопрос :..
ve, sonraki soru ve kaçınılmaz cevap...
Когда я задам следующий вопрос...
Ve ben başka bir soru sorduğumda...
Роз, раз уж ты неправильно поняла задумку сделаем так : ответь на следующий вопрос от лица своего истинного героя, кто бы это ни был.
Roz, temayı yanlış anladığından beri... aslında neden bu soruyu her kim olursa olsun, gerçek kahramanın olarak cevaplamıyorsun.
Мой следующий вопрос :
Şimdiki sorum şu...
Мистер Монкриф, будьте добры ответить мне на следующий вопрос.
Bay Moncrieff, Iütfen sorumu yanıtlayın.
Следующий вопрос, пожалуйста. Дамы и господа, Я всего лишь хочу сказать что польщена тем, что вы все собрались здесь ради меня.
Bayanlar ve baylar, beni görmek için buraya gelmenizden dolayı büyük bir onur duyduğumu söylemek istiyorum.
Хочешь услышать следующий вопрос или мы раскрутим Кольцо Хаоса?
- Başka bir soru mu istersin? Yoksa Mayhem çarkını mı çevireceksin?
Я выбираю следующий вопрос.
- Ben bir soru daha alacağım.
- Следующий вопрос
İkinci soru :
Позвольте мне предвидеть ваш следующий вопрос.
Şimdi soracağın soruyu tahmin edeyim.
Следующий глупый вопрос.
Sonraki aptalca soru ne?
Вопрос, мистер Декер, в том, будет ли следующий ход?
Asıl soru, Bay Decker...
На самом деле, вопрос следующий :
Gerçekte asıl soru şu...
В следующий, раз при разговоре с министром, я подниму этот вопрос.
Bakanla bir daha ki konuşmamda bu konuyu yine açarım.
Вопрос следующий, Коул : хотите ещё один шанс?
Şimdi soruyorum, Cole, bir fırsat daha istiyor musun?
Бесконечные вопросы в поисках ответа... Ответа, который даст повод для другого вопроса. И следующий ответ вызовет еще один вопрос...
Bir cevap arayışında sorulan sayısız soru ki bu cevap başka soruları doğuracak ve sonraki cevap bir tane daha ve bu böyle devam edecek.
Следующий вопрос.
Sonraki soru.
Так что вопрос следующий : что нам делать?
Yani soru şu ; ne yapacağız?
Когда ты задашь мне такой вопрос в следующий раз - я совру.
Bana böyle bir soru sorduğunda yalan söyleyeceğim.
И мой вопрос следующий :
Benim sana sorum şu :
Поэтому первый вопрос к вам, майор, следующий... почему мы ведём этот разговор?
Bu konuşmayı neden yapıyoruz?
Следующий слайд довольно интересный, и поможет ответить на вопрос о налогах.
Sıradaki slaydımız çok ilginç. Bu vergi indirimi meselesiyle ilgili soruları cevaplayacak cinsten.
Следующий вопрос.
Bir sonraki soru.
Итак, наш следующий претендент ответит на древний вопрос!
Sonraki rol eski soruya cevap veriyor.
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос с подвохом 52
вопросов нет 83
вопрос лишь в том 73
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопрос времени 45
вопрос в том 1473
вопрос не в этом 41
вопроса 35
вопросов нет 83
вопрос лишь в том 73
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопрос времени 45
вопрос в том 1473
вопрос не в этом 41
вопроса 35