English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Слов нет

Слов нет tradutor Turco

533 parallel translation
Слов Нет у меня ; мой голос весь в мече.
Söz bekleme benden : Sesim kılıcımda benim!
- У меня слов нет.
- Anlatamam.
У меня просто слов нет.
Sizler çok naziksiniz.
Даже слов нет прощения просить.
Çok üzgünüm. Bizi affetmeni isteyemem değil mi?
Какой аромат... слов нет.
Söyleyecek söz bulamıyorum.
Просто слов нет!
Acaip desem laf değil.
- Просто круто, у меня слов нет!
- Anlıyorum.
У меня нет слов!
Çok öfkeliyim!
- Красота, у меня нет слов.
- Hey, dilim tutuldu.
- У меня нет слов!
- Ne diyeceğimi bilemiyorum.
Послушай, сынок. Нет слов, я очень горд за твои военные успехи.
Savaşta amirlerinden aldığın notlardan gurur duydum.
Я думаю, мне лучше... у меня нет слов, чтобы сказать, как я рада.
- Gitsem iyi olacak. Ne hissettiğimi anlatacak kelimeler bulamıyorum.
Нет, мне не хватает слов.
Hayır, kelimelerle değil.
У меня нет слов.
Söyleyecek hiçbir şeyim yok.
- Нет, но я выучила немного слов.
- Hayır, ama bir kaç kelime öğrendim.
Возможно, нет слов, чтобы передать ваши чувства.
Duygularınızı ifade edemiyorsunuz.
Нет слов, как я сожалею.
Nasıl özür dileyeceğimi bilemiyorum.
О нет, погодите, господа. Я, вообще-то, имел в виду нечто другое. Пару слов сказать, дать мудрый совет.
Aklımdaki daha çok şöyle bir şeydi, yani vardır ya, bilge kişinin dediği gibi.
Признаю, у меня нет слов, чтобы описать, но приблизительно и не точно - это разрыв в нашей Вселенной.
Ne söyleyeceğimi bilemiyorum. Yakın bir tanımını bulmak gerekirse, doğru olmayacak ama, evrende bir yarık olarak anlatılabilir.
Ложь начинается с этих слов. Нет, Мэйс.
- Yalancılar hep öyle başlar.
У меня нет слов.
Buna inanamıyorum.
У меня просто нет слов.
Buna gerçekten inanamıyorum.
У нее нет слов.
Dili tutuldu.
Нет слов. Как думаешь, где будем на 50-летие совместной жизни?
Sence 50. evlilik yıldönümümüzde nerede oluruz?
Нет таких слов... которые бы выразили... что необходимо... тем... кто не знает... что такое ужас.
Korkunun ne manaya geldiğini bilmeyenlere neyin gerekli olduğunu kelimelerle anlatması imkansızdır.
У меня нет слов, Крёстный.
Dilim tutuldu, Babacığım.
Ты так выглядишь, что просто нет слов.
Ama şimdi, seninle konuşmak daha zor gibi.
Нет слов...
Sadece...
Итак, начнем со слов "Я верю в тебя, мой бог"... — Боннэ нет?
"O Tanrım, sen..." kısmından alıyoruz. Bonnet burada, değil mi?
Meлин, я бы сказала что-то умное, но нет слов.
Keşke söylenmesi gereken doğru kelimeleri bilseydim, ama bilmiyorum.
Я так взволнована, у меня нет слов.
Ne heyecanlı! Kelimeler yetmiyor!
Нет абсолютно ничего ненормального в любом из этих слов! Это всего лишь слова!
Kesinlikle bu kelimelerde yanlış olan bir şey yok bizatihi bunlar sadece kelime.
У меня нет слов?
Ne diyebilirim ki?
Гарри, у меня нет слов.
Harry ne diyeceğimi bilemiyorum.
Гарри, для меня это такая честь, у меня просто нет слов!
Harry, nasıl onur duyduğumu kelimelere dökemem.
У меня нет слов...
Söyleyecek şey bulamıyorum.
Гастон, Я... у меня нет слов...
Gaston, ben... Ben... dilim tutuldu.
Пуаро! У меня нет слов.
Poirot, ben ne diyeceğimi bilmiyorum.
Эд, нет никаких тайных трюков или волшебных слов.
Bu, hokus pokus diyerek düzeltilecek bir şey değil.
"Вам идёт." Знаете, нет слов которые бы подошли...
"Çok yakışmış bu." Bu olayı telafi edecek hiçbir kelime yoktur.
Нет слов!
Gerçekten!
Нет слов, ты мой благодетель.
Elbette. Bana çok iyi davrandın.
У меня нет слов. Я должна идти. Извини.
Artık gitmek lazım, gecikiyorum, özür dilerim.
У меня просто нет слов...
Baş aşağı çevirin. - Bir şey anladınız mı?
У меня нет слов.
Kelime bulamıyorum...
Нет слов, Кнут?
Boğazına mı düğümlendi, Knut?
- Элейн, у меня нет слов...
- Elaine, ne diyebilirim ki?
Росс, больше слов там нет.
Ross, şarkının tüm sözleri bunlar.
Это если у тебя уже нет слов, а кто-то что-то сказал.
Sizin fikriniz yoktur, ama bir başkasının vardır.
Нет слов!
Hiçbir kelime!
Нет слов чтобы описать это!
Hiçbir kelime bunu tarif edemez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]