English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Сотни тысяч

Сотни тысяч tradutor Turco

251 parallel translation
Эти обстоятельства кажущиеся загадочными и таинственными... будут собирать воедино сотни тысяч... среди бедствия и волнений.
Bu şeyler esrarengiz ve gizemli gözükür... binlercenin yüzlercesi bela ve tutku arasında... toplanmaya rehberlik eder.
Со всех концов Европы, сотни тысяч будут рисковать жизнью, чтобы занять место.
Avrupa'nın her köşesinden binlercesi kalkıp yerimizi dolduracaktır.
На трибунах, должно быть, около сотни тысяч человек.
" Neredeyse yüz bin kadar insan olmalı.
Большие деньги. Сотни тысяч долларов.
Büyük para... yüzbinlerce dolardan bahsediyorum.
Они у меня будут. Сотни тысяч. - Может, умрёшь.
Yüzbinlerce dolarım olacak... belki de yarım milyon.
В дне около сотни тысяч секунд.
Bir günde 100.000 saniyeye olmalı.
- Тут их тысячи. - Сотни тысяч.
- Burada binlerce olmalı.
Сотни тысяч долларов.
Yüzbinlerce dolar.
Мы потратили на нее сотни тысяч долларов. Мы хотели сделать из нее настоящую звезду.
Onu meşhur bir yıldız yapmak için binlerce dolar harcadım.
Каждая из них стоит сотни тысяч.
Her biri yüz binler değerinde.
Сотни тысяч неучтённых долларов наличности.
Yüzlerce binlerce dolarlık kayıt dışı para.
Сотни тысяч долларов?
Yüzlerce binlerce dolar mı?
Сотни тысяч клеток произведены с нижней стороны плоского заростка и унесены дождевой водой.
Yassı bitkinin altında yüz binlercesi oluşur ve yağmur suyuyla taşınır.
Начиная с 1947 года, имеются сотни тысяч сообщений об НЛО : неопознанных летающих объектах.
1947'den beri yüzbinlerce UFO,... yani "Tanımlanamayan Uçan Cisimler" bildirildi.
Но в пределах 200 световых лет находятся сотни тысяч звезд.
Ancak 200 ışık yıllık mesafede yüz binlerce yıldız bulunmakta.
На Земле эрозия разрушает горные гряды, возможно, за десятки миллионов лет и небольшие кратеры за сотни тысяч лет.
Dünya'da erozyon tarafından sıra dağlar belki milyonlarca yılda küçük çarpışma kraterleri, belki binlerce yılda yok oluyor.
Представьте, как было, скажем, сотни тысяч лет назад, когда только был открыт огонь.
Bir düşünelim, mesela yüzbinlerce yıl öncesinde ateşin bulunuşundan hemen sonra.
Вещество нейтронной звезды, притянутое земной гравитацией, снова пролетело бы сквозь Землю, пробивая сотни тысяч дыр, пока трение о недра планеты не остановило бы его.
Nötron yıldızı maddesi Dünyadaki çekim kuvveti sayesinde geri çekilerek tekrar yere dalışa geçerdi. Nihayetinde bu delikler açılmadan, hatta yer ile temasa geçmeden önce gezegenimiz devinimini sonlandırırdı.
Тысячи бедняков терпят нужду в самом необходимом... Сотни тысяч не имеют крыши над головой.
Binlerce insan temel gereksinimlerden yüzbinlercesi de temel olanaklardan yoksun durumda.
Это обойдётся нам в сотни тысяч но так тому и быть.
Bu yüz binlerce dolar demek. Ama başka türlü olmaz.
Горбатых китов некогда насчитывалось сотни тысяч, сейчас же осталось около 10 000 особей.
Sayıları bir zamanlar çok fazla olan kambur balinaların şimdiki sayıları 1 0,000 civarında.
Эти сволочи сводят в гробы сотни тысяч человек в год!
Şerefsizler senede yüz bin kişiyi öldürüyorlar.
Мо, прости, что я потерял твои сотни тысяч долларов.
Moe, yüzlerce, yüzbinlerce dolar kaybetmene neden olduğum için üzgünüm.
Проблема в том, что автокомпании производят сотни тысяч новых автомобилей каждый год.
Aslında sorun, araba üreticilerinin her yıl yüzbinlerce araba üretmesi.
Министр Торан, эти люди - - профессионалы. Извините за мои бюрократические придирки, майор но мы рассчитываем на энергию Джерадо чтобы обогреть сотни тысяч баджорских домов этой зимой.
Benim sürekli şikayet etmemi bağışlayın, ama bir kaç yüz bin Bajorya evini ısıtmak için Jeraddo'ya ihtiyacımız var.
Сотни тысяч.
Yüz binlerce.
Заплатил сотни тысяч долларов по взысканиям и штрафам.
Yüzbinlerce dolar ceza ödemiş.
Количество людей, умерших от обморожения, неуклонно растет... сотни тысяч протестующих... вышли на улицы.
Bir yandan soğuktan donarak ölenlerin sayısı artarken, diğeryandan yüzlerce, binlerce insan caddeleri işgal ettiler.
Собрания уфологов, когда то высмеиваемые как обиталища сдвинутых чудаков, стали большими, успешным бизнесом, собирая сотни тысяч людей ежегодно, людей таких же здравомыслящих и разумных, как вы и я, приходящих просто удовлетворить здоровое любопытство.
U.F.O konferansı, bir zamanlar "kaçıklar" denilerek küçümsenenlerin merkezi olan yer büyüdü... ve her yıl yüzlerce insan tarafından ziyaret edilen büyük bir iş haline geldi, sizin bizim gibi akıllı mantıklı insanlar yalnızca meraklarını gidermek için burayı ziyaret ediyorlar.
В том, что городские власти называют самым ужасным разрушительным актом... со времён взрывов во Всемирном торговом центре... сотни тысяч людей застряли на улицах... в самой грандиозной эвакуации в истории города.
Yetkililer bunun, Dünya Ticaret Merkezi'nin bombalanmasından beri, en büyük yıkım olduğunu söylüyor yüzlerce, hatta binlerce kişi, belki de bu şehrin tarihi boyunca ilk defa bu kadar büyük bir tahliye yüzünden yollarda kalmış durumda...
Далее вы мы можете увидеть наше прямое включение с площади Натана Филипса, где сейчас собираются сотни тысяч людей, чтобы праздновать и чтобы горевать.
Yayınımıza şu anda binlerce insanın ayin ve matem için toplandığı Nathan Phillips meydanından devam ediyoruz.
К наблюдению, как сотни тысяч рабочих тонут в нищете?
Açlık sefaletin özgürlüğü demek... istiyorsun galiba.
Знаете, сейчас вся наша великая нация, сотни тысяч белых из пригородов колесят по гетто и теребят каждого негра : " Есть наркота?
Şu anda, muhteşem ülkemizin her yerinde... beyaz adamlar şehirde dolaşıp her gördükleri siyaha... "Uyuşturucu nereden bulabiliriz?" diye soruyorlar.
Из сотни тысяч сперматозоидов ты оказался самым быстрым?
Yüzbin adet spermin arasında en hızlı olanı sen miydin?
Итак, постепенно, через сотни тысяч лет- -
Yavaş yavaş, yüzler ve binlerce yıl içinde- -
Сотни тысяч.
Yüzbinlerce.
У меня полно клиентов, которые ставят сотни тысяч в неделю.
Haftada 100 bin yatıracak, bir avuç dolusu müşterim var.
Да, и просрать сотни тысяч долларов,.. ... которые вам положены за экранизацию.
Sonra da bu filmden alabileceğiniz binlerce doları unutun.
Вы знаете мои сделки превышают сотни тысяч долларов каждая.
Biliyorsunuz ki, ticaret iş başına binlerce dolardan fazla.
Мои сделки превышают сотни тысяч долларов каждая!
Benim ticaretim yüzlerce binlerce dolarlık.
Сотни тысяч людей было убито... включая мою семью.
Ailem de dahil olmak üzere yüz binlerce kişi... hayatını kaybetti.
Сотни тысяч таких как мы думают тоже самое... во всем мире.
Bizim gibi yüzlercesi hatta binlercesi aynı şeyi düşünüyor... Bütün dünyada bu böyle.
Сотни тысяч людей отправились в храмы, синагоги и церкви.
Yüzbinlerce insan tapınak, sinagog ve kiliselere sığındı.
- Погибнут сотни тысяч людей.
Yüz binlerce insan ölecek.
Сотни тысяч, чего скрывать.
Şöyle yada böyle yüz bine patladı.
Если бы вы предоставили нам средства для быстрой и решающей победы, вы могли бы потенциально спасти сотни тысяч жизней.
Eğer bizim çabuk ve kararlı bir saldırıyla zafer ulaşmamızı sağlamak yolunda yardım ederseniz, yüzbinlerce insanın hayatını kurtarmış olacaksınız.
Нам нужны будут сотни, тысячи, десятки тысяч бешеных псов!
Binlerce çılgın köpeğe ihtiyacımız var!
- Ладно, нам известно, сколько было денег? - Ага, сотни тысяч долларов.
Ne kadar paradan bahsettiğimizi biliyor muyuz?
Землетрясения, вулканы, тектонические плиты, континентальный дрейф, солнечные вспышки, солнечные пятна, магнитные штормы, перемена магнитных полюсов, сотни тысяч лет бомбардировка кометами, астеройдами и метеоритами, песчаные бури, всевозможные эрозии, космическая радиация,
İnsanlar sıçmış! Arada fark var! Gezegen iyi durumda.
И мне нужны сотни тысяч роз. И много-много шоколадных трюфелей, шоколад Годива, и устриц в открытых раковинах.
Binlerce gül, bol çikolata.
Они получили сотни тысяч долларов.
- Binlerce dolar kazandılar!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]