Спуск tradutor Turco
248 parallel translation
Значит так, задеваете трос, срабатывает спуск, и уже ничто не удержит ствол от падения.
Bak şimdi. Tuzak halata dokunacak olursan buradaki mekanizmayı serbest bırakacak. Bir kere harekete geçti mi, kütüklerin düşmesini hiçbir şey engelleyemez.
Надо просто потянуть за рычаг и нажать на спуск.
Nişan alıp tetiği çekeceksin.
Она продолжает спуск.
Aşağı doğru silahlı olarak iniyor.
Лифт сейчас начнет спуск. Пожалуйста, покиньте шахту.
Lütfen şaftı boşaltın.
- Очень тугой спуск.
Bu iyidi. - Aptalca sarhoş görünüyor.
Немного вперёд - и увидите спуск к пристани.
Merdivenleri görürsünüz ; liman biraz daha ilerde.
Подъем, вероятно, давался легко, но спуск по указывающим вверх шипам, возможно, был более трудным.
Yukarıya doğru olan yolculuk kolay geçiyor olmalı ama tekrar aşağıya inmek, ucu yukarı dönük dikenlerin üstündeyken daha zahmetli olmuş olabilir.
Когда достигаешь вершины, за ней следует спуск.
Çıkabileceğim en yüksek yere çıkmıştım. Artık iniş başlamıştı.
Она тебе нравилась. Правда спуск немного заедает.
Tetiği biraz...
Да, у бескуркового очень чувствительный спуск. Может сработать от одного толчка!
Ufacık bir sarsıntı silahı ateşleyebilir.
- С этих гор есть только один спуск, и только я могу указать вам его.
Aşağıya inen bir tek yol var ve onu bulabilecek tek kişi de benim.
Батискаф 2, спуск разрешен!
Kabin 3. Suya inebilirsiniz.
Начинаем спуск вдоль троса. Вас понял.
Destek hattı boyunca inişe başlıyoruz.
Я запрограммировал зонд на спуск на дно впадины для съемок.
Büyük Çılgın'ı, çukurun dibine inip video çekmesi için programlamıştım.
Боже, спуск куда круче, чем казался сверху.
Yukarıdan bu kadar dik olduğu anlaşılmıyordu.
Тогда спуск в прохладную, подземную пещеру будет для тебя ровно тем, что доктор прописал.
Serin bir yeraltı mağarasına yolculuk sana çok iyi gelecektir.
Начинаю спуск.
İnişe geçiyorum.
Когда ты сведёшь метки в центре, жми на спуск.
tetiği çek.
- Продолжать спуск.
- Alçalmaya devam edin.
- Если мы продолжим спуск, нам не хватит энергии, чтобы уйти прежде, чем нас раздавит.
Daha ileri gidersek gezegenin çekim gücünden sağ salim kurtulamayabiliriz.
Если решишься, если нажмёшь на спуск, значит, арграти победили.
Eğer bunu yapar, o tetiği çekersen Argrathiler kazanmış olacak.
Не пойдёт. Oтставить спуск.
İyi değil, dizin dursun.
Если снoвa выкинешь кaкую-нибудь xуйню, вытaщишь ствoл пoсpеди игpы, я егo oтниму, встaвлю тебе в oчкo и буду жaть нa спуск дo теx пop, пoкa пaтpoны, блядь, не кoнчaтся.
Bize bir bokluk yapmaya kalkarsan, O, aleti sahada ortaya çıkarırsan, Onu, elinde alır, koca götüne sokar ve o siktiğimin tetiğini sarjör boşalana kadar çekerim!
- Оттуда спуск только вниз.
- Oranın aşağısında.
Начиная спуск, мы были осторожны - никаких ошибок.
Aşağıya doğru yola koyulduğumuzda dikkatliydik... hataya yer yoktu.
- Да, и просто спуск
- Yani sadece dimdik!
Продолжить спуск.
Alçalmaya devam et.
Его закрыли, когда посетители подхватили сальмонеллу на аттракционе "спуск по горной реке".
İnsanlar salmonella kapamaya başlayınca burayı kapatmışlardı.
Ну, это был невероятно крутой спуск, как вдруг...
Şey, üçlü salto rampasındaydım ve birdenbire...
Если вам не нравится этот спуск, я поставлю новый.
Eğer rampayı beğenmediyseniz, başka bi tane yaparım.
Они снабжены противотепловыми щитами и антигравитационными генераторами. Это замедлит спуск.
Isı düşürücü kalkanlar ve karşı yerçekim dalga jeneratörü inişimizi yavaşlatacak.
Итак... плавный спуск до конца пути, так?
Yani... sarsıntısız bir yolculuk olacak, değil mi?
Начинаем спуск до высоты 1600.
16 bin aşağı alçalmaya başladık.
Я начинаю спуск.
Ben aşağı iniyorum.
Второй начал спуск.
İkinci manga iniyor.
"Спуск над Мононгахелой"? ..
Monogahela Teleferiği var.
Спуск к лодке.
Teknesinde çalıştım.
И в туалете спуск не работает.
Tuvalet de aynı. Sifon çalışmıyor.
Нажмешь на спуск, тоже ляжешь.
O tetiği çekersen sen de gidersin.
Это Каллахан, нарезная, самозарядная. Переделанный спуск, одновременная двойная подача.
Callahan, tam otomatik tüfek modifiye tetik, namluda çift fişek.
Я помню, что спуск у твоего пистолета мягкий.
Tetiğin yumuşak olduğunu anlıyorum.
Понимаете, я показывал Карву какой у меня легкий спуск.
Carv'a tetiğin ne kadar hafif olduğunu gösteriyordum.
ј тепеоь одев € йс € и спуск € йс €.
Şimdi giyin de aşağıya gel.
€ оло, спуск € йс € обед € ть!
Carlo aşağıya yemeğe gel.
Очень скоро спуск был прерван обрывом.
Zemin aniden düzleşti.
Спуск по леднику не такой сложный, нужно попытаться.
Bir şekilde denememiz gerek.
Этот спуск очень опасный.
Tehlikeye karşı.
Начинаем спуск.
İnmeye başlıyoruz.
Лыжный спуск в превосходном состоянии...
- Sanırım, iki direk arası. İzler mükemmel koşul oluşturuyor...
Просто нажми на спуск, чтобы выстрелить.
Bu silindiri gevşetir.
Спуск был реально опасным.
Çok tehlikeliydi.