Становится холодно tradutor Turco
56 parallel translation
Становится холодно.
Hava serinliyor.
Становится холодно.
Buz gibi.
Не вернуть назад летний день, когда здесь становится холодно, и ваше сердце в тумане, все, что вам нужно делать - это любить.
# Ama geri getirmek için yaz gününü Soğuklar bitmek bilmezken # # Kalbiniz yasla doluyken Yapacağınız tek şey sevmek olsun #
Я люблю, когда тебе становится холодно на морозе.
Hava 20 dereceyken üşümeni seviyorum.
– Если позволите, мистер Скрудж... становится холодно, и наши бухгалтеры... просят подсыпать чуть больше угля в огонь.
- İzin verirseniz, Bay Scrooge... Hava gittikçe soğuyor. Muhasebe personeli ateş için fazladan bir kürek kömür istiyordu.
Давай, становится холодно. - Это меня не волненут. - Не волнует?
Bu utanmaz adamın Margaret'le yüzleştirilmesini istiyorum.
Если становится холодно.
Hava soğukken, iyi ısıtırlar.
Здесь становится холодно, киса.
Hava iyice soğudu kedicik.
Элиам, становится холодно.
Eliam, soğuk olmaya başladı.
Становится холодно.
Hava gitgide soğumakta.
Подумал, что лучше будет выйти на улицу. Мы из Айдахо, а в наших краях в октябре уже становится холодно.
Biz Idaho'luyuz, Ekim'de soğuk olur.
На улице становится холодно.
Havalar soğumaya başladı.
Становится холодно.
Hava soğuyor.
Она становится холодной как лед.
Bir anda buza dönüstü.
Ночью здесь становится холодно.
Geceleri dondurucu soğuk oluyor, tamam mı?
- Становится холодно.
- Hava soğuyor.
Становится холодно.
Gittikçe soğuyor.
O, здесь становится холодно по вечерам.
Oh, Burada kulağına kar suyu kaçanlar var.
Что-то становится холодно и воняет.
Giderek soğumaya ve kokmaya başladı.
На улице становится холодно?
- Hava soğudu mu?
Она становится холодной.
Soğumaya başladı.
- Но становится холодно.
- Ama havalar soğumaya başladı.
Нет, по ночам здесь становится холодно.
- Bu saatlerde soğuk oluyor.
Твою мать, становится холодно. Давай.
Götümüz dondu be, hadi.
Пойдём. Становится холодно.
- Çabuk ol, hava soğuk.
* Когда становится холодно *
Soğuduğunda
Тут становится холодно.
Hava soğumaya başladı.
Когда людям с Херриком становится холодно или жарко, в отличии от нормальных людей у которых эритроцитов станет больше, у людей с Херриком тело готовится к сражению красные кровяные тельца паникуют и принимают серповидную форму.
Bir hastanın grip vardır. Kürecikler artış yapar bir şey. Zaman şey savaşmak için vücudu hazırlar,
Становится холодно.
Dışarısı soğumaya başladı.
Становится холодно, мы сближаемся.
Soğuk olur. Yakınlaştık.
Давайте войдём. Становится холодно.
İçeri girelim hadi, hava soğudu.
Ты знаешь, становится холодно.
Hava soğuyor. - Nereye?
Становится холодно в этом доме.
Bu ev serin olabiliyor da.
Практически во всем северном полушарии становится темно и холодно.
Kuzey yarımkürenin büyük bir kısmında... hava kararmaya ve soğumaya başladı.
Как-то очень холодно становится.
Çok soğuk oldu.
Становится ужасно холодно тут.
Burası oldukça fazla soğuk olacak.
А потом он забывает о тебе и становится очень, очень холодно.
Seni unuttuğunda ise hava buz gibi olur.
Смотри, а то становится холодно.
Dışarıda yaşamak istiyor musun?
Иногда настолько холодно, что это становится просто невыносимо!
Bazen o kadar soğuk oluyor ki katlanamıyorum.
- Становится холодно.
Bebek için birkaç uyku tulumu buldum.
- Знаешь, когда ему становится страшно или холодно?
Bilirsin korktuğunda ya da soğukta iner ya.
Очень холодно, дышать становится трудно.
Soğuk çok keskin ve nefes alması zorlaştı.
Холодно, и становится всё холоднее, и мир медленно умирает.
Hava soğuk. Dünya yavaş yavaş ölürken ben daha da çok üşüyorum.
Становится холодно.
Dışarısı oldukça soğuk.
тебе становится легче? но Хе Ми только внешне кажется холодной как праздник
Hye Mi'nin acımasız yanını görürken bunu anlayamazsın. Kendini iyi hissediyor musun? Bilmiyordun
В Замбии летом становится удивительно холодно.
Zambiya'da yazlar nedense soğuk oluyor.
Она становится такой холодной.
Burası soğumaya başladı.
Кладёшь бутылку в морозилку на пару минут, и она становится идеально холодной.
Şişeyi birkaç dakikalığına dondurucuya atıyorsun ve harika bir kıvama geliyor.
Где мы сидели на свежем воздухе, но становится довольно холодно
Dışarıda da oturulabiliyor fakat epey soğuk oluyor.
Становится чертовски холодно, а я знаю отличное местечко на другом берегу.
Çünkü hava buz gibi. Hem nehrin karşı tarafında eğlenceli sıcak bir mekân biliyorum.
Когда становится очень холодно, они даже растапливают камин.
Gerçekten soğuk günlerde,... şömineyi bile yakıyorlar.
холодное сердце 25
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодно же 29
холодное 39
холодновато 20
холодной 29
становится 37
становится лучше 36
холодно 926
холодное пиво 25
холодно сегодня 17
холодно же 29
холодное 39
холодновато 20
холодной 29
становится 37
становится лучше 36