Становится хуже tradutor Turco
651 parallel translation
Жар. Становится хуже.
Ateşim var.Kötüleşiyorum.
Тебе становится хуже.
Durumun kötüye gidiyor.
Ему становится хуже.
Durumu kötüye gidiyor.
И становится хуже год от года.
Her yıl öncekinden beter oluyor.
Здесь становится хуже.
Durum kötüleşiyor.
Становится хуже и хуже.
Hatta durum çok daha kötüleşti.
Становится хуже.
Öncekinden de kötü.
Но все становится хуже с этого самого места.
Ama burdan sonrası daha kötü olacak.
Почему все становится хуже и хуже?
Neden işler gittikçe kötüleşiyor?
Как вместо того, чтобы быть лучше, всё становится хуже?
Nasıl oldu da iyiye gideceğine, kötüye gitti?
Ее дочь считает, что она делает правильное дело но если мы выясним, что ее пациентам становится хуже из-за отсутствия должного лечения...
Kızı haklı olduğunu savunuyor ama uygun tedavi görmemelerinden dolayı hastalarının kötüleştiğini kanıtlarsak...
Она с каждым годом становится хуже.
Bilemiyorum. Sanki her yıI daha da kötüleşiyor.
Становится хуже, Тед.
Çarpmaya başladı Ted.
Всё становится хуже.
Gittikçe daha da kötü bir hâl alıyor.
- Становится хуже!
Gittikçe batıyorsun!
Говоришь, что становится хуже?
Daha da kötüleştiğini mi söylüyorsun?
Боюсь, что ему становится хуже, если, как вы говорите, он рассказывает выдумки о том, что он приехал сюда из 2470 года.
Daha kötüye gitmesinden korkuyorum, ve dediğiniz gibi 2470 yılından geldiğine dair, hikayeler uyduruyormuş.
Ему становится хуже.
Gittikçe kötüleşiyor.
Каждый раз, когда я пытаюсь сражаться становится все хуже.
Ne zaman karşılık vermeye kalksam daha da kötü oluyor.
Вы не представляете, каково это, сидеть безнадежно, пока лучшей подруге становится все хуже и хуже.
En iyi arkadaşın günden güne erirken hiçbir şey yapamamak nasıldır bilemezsiniz.
Дорогая, твое чувство времени становится все хуже.
Zamanlaman giderek kötüleşiyor tatlım.
Тебе становится всё хуже.
Her gün daha beter oluyor.
Нам плохо и становится хуже.
Güvencelerimiz yok ama iyi bir gemimiz var.
Чем больше ты её проклинаешь, тем хуже тебе становится.
Söylenerek durumu daha beter yapıyorsun.
И становится ещё хуже.
Her şey o kadar kokuşmuş ki.
И это становится всё хуже и хуже.
Ve gittikçe daha da kötüleşiyor.
Там, на улицах, становится всё хуже с каждым днём.
Burada her geçen gün işler daha kötüye gidiyor.
Мир становится всё хуже. Как плохо...
Dünya kötüye gidiyor, çok kötüye.
Время идёт, и всё становится только хуже :
Her şey gittikçe kötüleşiyor.
Он пьет целыми днями потом принимает лекарство, и ему становится только хуже.
Bütün gün içiyor bir de ilaçlar alıyor, deliye dönüyor.
Когда мне становится плохо и кажется, что дальше невозможно жить Я стараюсь сделать все еще хуже.
Durum artık daha fazla... dayanamayacağımı düşünecek kadar kötü olunca... daha da kötüleştirmeye çalışıyorum.
Мне становится всё хуже и хуже.
Ben çok daha beter hale geldim.
По какой-то причине, всё становится только хуже!
Nedendir bilinmez sürekli kötüye gidiyor.
Всё становится только хуже!
Zamanla hep kötüye gider her şey. Bir örnek daha vereyim.
С тех пор, как мы потеряли Кая, ситуация становится все хуже.
Kai'nin kaybolmasından beri durum daha da kötüye gitti.
Мое чувство вкуса становится все хуже и хуже.
Damak tadım gittikçe kötüleşiyor.
С каждым годом, с каждым месяцем становится только хуже.
O konuyu ayrıca tartışırız. Hayır, şimdi tartışalım.
Чем дольше я здесь нахожусь, тем хуже все здесь становится. И я... имею в виду.
Burada ne kadar kalırsam o kadar kötüleşiyor ve gidip kendimi nehre atmak istiyorum.
Вы совершенно не заботитесь о вашем коже и она становится только хуже.
Cildinizi koruyacak herhangi birşeye sahip değilsiniz ve daha da kötü olacak.
Становится все хуже и хуже.
Sanırım. Hep daha da kötüleşiyor.
Делаешь что-то, думая, что станет легче, а становится только хуже.
Güzel olacağını düşündüğün ama seni kötü hissettiren..... birşey yaptın mı hiç?
С годами становится только хуже лишь оставляя воспоминания об уходящей жизни.
Yıllar geçtikçe daha kötüye gidiyor sadece hayatın anılarında yaşamak buda yavaşça daha geriye götürüyor..
Каждый раз, когда ты рассказываешь эту историю, его акцент становится всё хуже.
Hikâyeyi her anlatışında adamın aksanı daha da kabalaşıyor.
Мне становится только хуже.
Aslında, daha da kötüleşiyor.
Как будто все его клетки перестали нормально работать и с каждым часом становится еще хуже.
Hücreleri yeteneklerini kaybediyor. Uygun şekilde iş görmüyor, daha kötüleşiyor.
Сейчас мне становится только хуже.
Kendimi berbat hissediyorum.
- всё становится только хуже.
— her şey alt üst oluyor.
Его здоровье резко подорвалось. И чем чаще он меняет форму, тем хуже ему становится.
Durumu gittikçe kötüleşti ve şekil değiştirdikçe de daha kötüye gidiyor.
Ему становится все хуже.
Durumu kötüye gidiyor
Мади становится все хуже с каждым днем.
Madi'nin durumu sürekli kötüye gidiyormuş
Становится всё хуже.
İyice çirkinleşiyor.
хуже 797
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
хуже не придумаешь 42
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже всего 104
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
хуже не придумаешь 42
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже всего 104