English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Странно все это

Странно все это tradutor Turco

551 parallel translation
[Полковник] Провалиться мне на месте, странно все это...
Tanrım, bu çok tuhaf...
Все это очень странно.
Tüm bunlar kafamı karıştırıyor.
Но, все же это очень странно.
Ama bence hala acayip.
Это очень странно, но, похоже, так всё и было.
Mesele biraz garip, ama bence durum bu.
Это всё как-то странно.
Galiba garip birşeyler oluyor.
Но все это странно, а я не люблю загадки.
Fakat gizemli bir şey var. Ve ben gizemlerden hoşlanmam.
- Нет, но все это как-то странно.
- Sadece garip hissediyorum.
Я понимаю, что всё это странно.
Nasıl değişik hissettirir biliyorum.
История звучала немного странно, мы хотели знать больше, все включились, он всех заинтересовал это показывает, что невозможно получить какую-либо информацию.
Onun oykusu kulağa farkli geliyordu, ama daha fazla oğrenmek istediğimizde tamamen karisti, ve hiç bilgi alamayacağimizi gorduk.
Все равно это странно.
Bence yine de hasta biri.
Но всё же я хороший друг, это звучит странно, но это так
Yine de ben iyi bir arkadaşımdır ; kulağa ne kadar tuhaf gelse de.
" наешь, если это все же — аутенд, тогда это очень странно.
Eğer burası Southend ise bir şeyler çok tuhaf.
Мы всегда садимся к столу в половине пятого. Это всё странно.
Noel yemeği her yıl saat 4 : 30'dadır.
Всё это очень странно.
Gittikçe daha garipleşiyor.
Все это странно.
Tüm bunlar yanlış.
] [Моей жене, Сачико : ] [ я хочу, чтобы ты знала, что люблю тебя. ] [ Это странно, но все, о чём я теперь ] [ могу думать, это то, что моя мать ] [ говорила мне, когда я был молод... ] [ ПОМОГИТЕ! Этот сумасшедший робот] [ пытается убить меня!
Bu garip ama, şu an tek düşündüğüm şey annemin bana küçükken söyledikleri :
] [Моей жене, Сачико : ] [ я хочу, чтобы ты знала, что люблю тебя. ] [ Это странно, но все, о чём я теперь ] [ могу думать, это то, что моя мать ] [ говорила мне, когда я был молод...]
"Sıkı çalış!" demişti. "Sıkı çalış, ve büyüdüğünde kaliteli bir adam ol...."
Все это странно.
Çok tuhaf.
Это все странно.
Çok tuhaf.
Нет, нет. Но всё это странно, месье.
Hayır, hayır c'est difficile, ( bu biraz zor ) monsieur.
Все это так странно.
Bu olay tümüyle garip.
Странно всё это.
Mantıklı gözükmüyor.
А не кажется ли тебе, что это немного странно... все в это играют, все время?
Sence de biraz garip değil mi? - Herkes hep onu oynuyor.
Это Странно, ведь то, что мы с ней вдвоем перестали пить должно было всё упростить.
Aslında içkiyi bırakmamız bazı şeylerin düzelmesini sağlamalıydı.
Теперь все действительно выглядит странно, но я уверена, это временно.
- Her şey biraz tuhaf görünüyor açıkçası. Ama eminim bu sadece geçici bir şeydir.
Это немного странно. Вот и все.
- Biraz tuhaftı, hepsi bu.
Не знаю, всё это так странно!
Yani... Her neyse, bu garip bir durum.
- Да, всё это очень странно.
- Evet, çok tuhaf.
Это все должно быть странно для тебя.
Bu sana çok garip gelebilir.
Как ни странно, есть все шансы, что этот здоровяк, которого я отправила в больницу, это - кузен Юбер.
Bu tuhaf gelebilir ama bugünün tarzan'ı muhtemelen Hubert.
И всё же, это странно...
Hala, bu garip...
Но всё это очень странно.
Tuhaf geldi sadece.
Это все очень странно, правда?
Kulağa çok garip geliyor değil mi?
Но до чего все ЭТО странно.
Hiç biri de bu kadar tuhaf değil.
Все это очень странно, честное слово.
Ulu Tanrım, bu çok olağandışı.
Это все так странно.
Sadece garip geldi.
Как все это странно.
Vay canına, bu çok garip.
Все это так странно.
Çok garip.
Тебе не кажется, что все это немного странно?
Çok meşguldüm. Bu biraz tuhaf değil mi?
Это ключ ко всей странной истории.
Ve bu, tüm gizemin tek anahtarı.
Всё это немного странно.
Bu bana biraz garip geliyor.
Это просто немного странно. То, как Элли продолжает приходить в твой кабинет и изливать тебе свою душу... Что бы это ни было, она все тебе рассказывает.
Sadece, Ally'nin sürekli senin ofisine girip, her ne...,.anlatıyorsa onu anlatması biraz garip.
- Хорошо, признаю, это все странно.
Peki, tuhaf olduğunu itiraf ediyorum.
Всё это очень странно.
Çok kötüydü.
Это все так странно.
Ne kadar garip.
Все равно, всякие там видения это немного странно.
Yine de belirmeler, suretler falan... Biraz tuhaf değil mi?
Он очень знаменитый. В общем, все это очень странно.
Her neyse konu şu ki bu çok garip, doğa üstü bir olay.
Всё это так странно.
Tuhaftı.
Все это так странно.
Özür dilerim.
Все это так странно и невероятно.
Bu garip gerçekle yüzleşme.
Я тебе очень признательна, что ты разрешил мне переехать к тебе и всё такое но ты не думаешь, что это будет странно?
Taşınma teklifini gerçekten takdir ediyorum ama sence bu garip olmayacak mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]